The ideological ensemble in Schleiermacher’s cultural politics
precipitates contradictory permutations (elite literature/national
culture, bourgeois minority/“Germany,” foreignizing/Germanizing),
so we should not be surprised to find him speaking for and against
foreign imports in German culture—in that same turbulent year, 1813.
His bourgeois nationalism shapes both his advocacy of “many-sided
contacts with the foreign” in the translation lecture and his
xenophobic condescension in the patriotic sermon: “Every nation, my
dear friends, which has developed a particular, or clearly defined
height is degraded also by receiving into it a foreign element”
(Schleiermacher 1890:73–74). This assumes, contrary to the lecture,
that German culture has already attained a significant level of
development, presumably in classical and romantic literature, which
must be protected from foreign contamination and imposed
universally, through a specifically German foreignization of world
literature. Schleiermacher’s translation theory intervenes in
Schleiermacher’s theory is shaky ground on which to build a translation ethics to combat ethnocentrism: his lecture does not recognize any contradiction in asserting that “our nation” is distinguished by “respect for what is foreign” while envisioning the geopolitical domination of a German bourgeois cultural elite. It also does not recognize antinomies in its thinking about language and human subjectivity which are likewise determined by a bourgeois nationalism. Schleiermacher evinces an extraordinarily clear sense of the constitutive properties of language, those that make representation always an appropriative activity, never transparent or merely adequate to its object, active in the construction of subjectivity by establishing forms for consciousness. The “proper field” of the translator, Schleiermacher states, consists of
those mental products of scholarship and art in which the free idiosyncratic combinatory powers of the author and the spirit of the language which is the repository of a system of observations and shades of moods are everything, in which the object no longer dominates in any way, but is dominated by thoughts and emotions, in which, indeed, the object has become object only through speech and is present only in conjunction with speech.