At that moment (в это мгновение) a bright light seemed to shine (показалось, что засиял яркий свет: «яркий свет показался сиять = показалось, что сияет»), and standing near the goblins was a lovely lady (и стоящей возле гоблинов была прекрасная дама;
The three little brothers stood looking at the dead serpent, and while they were looking it seemed to change! It moved! and grew thinner and darker, and the bright yellow colour turned to orange, and from orange colour to red, and then redder! and redder!! and redder!!! until they saw—that it was no longer the serpent, but the Red Feather for which they had come so far to look!
At that moment a bright light seemed to shine, and standing near the goblins was a lovely lady.
“Goblins,” she cried (гоблины, — воскликнула она), “welcome (добро пожаловать) to the cave of the fairies (в пещеру фей). Long have I waited for this happy day (долго ждала я этого счастливого дня), when my kingdom should be (когда мое королевство должно было стать) once more (еще раз = снова: «однажды больше») restored to me (возвращенным ко мне = когда мое королевство снова будет мне возвращено). You must know (вы должны знать) that many years ago (что много лет тому назад) the wicked wizard, Tom Tiddler (злой колдун, Том Тидлер), cast over me a cruel spell (набросил на меня жестокое колдовство = навел на меня жестокое колдовство;
“Goblins,” she cried, “welcome to the cave of the fairies. Long have I waited for this happy day, when my kingdom should be once more restored to me. You must know that many years ago the wicked wizard, Tom Tiddler, cast over me a cruel spell.
I and my people (я и мой народ) were forced to leave our fairy isle (были принуждены оставить наш волшебный остров;
I and my people were forced to leave our fairy isle, and wander in the shape of birds in the Big World. We were told that never would the spell be broken until three goblins should enter the cave in search of a feather.
We therefore stole your Royal Red Feather (мы поэтому украли ваше Королевское Красное Перо;
We therefore stole your Royal Red Feather, and hid it in our cave. No sooner had we done so than the cruel wizard turned it into a yellow serpent and put a terrible dragon at the entrance of the cave.
Our friend Rowley the frog (наш друг, лягушка Роули) told your father (сказал вашему отцу) that we had stolen the feather (что мы украли перо;
Our friend Rowley the frog told your father that we had stolen the feather, and as soon as you were old enough we gave you the wish to undertake this journey. But for your courage I should still be in Tom Tiddler's power.