Читаем The Sins of the Fathers полностью

"Sure," I said. "Just take it easy with the knife. Knives make me nervous."

I suppose he was about nineteen or twenty. He'd had a fierce case of acne not too many years ago, and his cheeks and chin were pitted. I moved toward my inside breast pocket, and in an easy, rolling motion I dropped one shoulder, pivoted on my right heel, and kicked his wrist with my left foot. The knife sailed out of his hand.

He went for it and that was a mistake because it landed behind him and he had to scramble for it. He should have done one of two things. He should have come straight at me or he should have turned around and run away but instead he went for the knife and that was the wrong thing to do.

He never got within ten feet of it. He was off balance and scrambling, and I got a hand on his shoulder and spun him like a top. I threw a right, my hand open, and I caught him with the heel of my hand right under his nose. He yelped and put both hands to his face, and I hit him three or four times in the belly.

When he folded up I cupped my hands on the back of his head and brought my knee up while I was bringing his head down.

The impact was good and solid. I let go of him, and he stood in a dazed crouch, his legs bent at right angles at the knees. His body didn't know whether to straighten up or fall down. I took his chin in my hand and shoved, and that made the decision for him. He went up and over and sprawled on his back and stayed that way.

I found a thick roll of bills in the right-hand pocket of his jeans. He wasn't looking to buy milk for his hungry brothers and sisters, not this one. He'd been carrying just under two hundred dollars on his hip.

I tucked a single back in his pocket for the subway and added the rest to my wallet. He lay there without moving and watched the whole operation. I don't think he believed it was really happening.

I got down on one knee. I picked up his right hand in my left hand and put my face close to his. His eyes were wide and he was frightened, and I was glad because I wanted him to be frightened. I wanted him to know just what fear was and just how it felt.

I said, "Listen to me. These are hard, tough streets, and you are not hard enough or tough enough. You better get a straight job because you can't make it out here, you're too soft for it. You think it's easy out here, but it's harder than you ever knew, and now's your chance to learn it."

I bent the fingers of his right hand back one at a time until they broke. Just the four fingers. I left his thumb alone. He didn't scream or anything. I suppose the terror blocked the pain.

I took his knife along with me and dropped it in the first sewer I came to.

Then I walked the two blocks to Broadway and caught a cab home.

Chapter 13

I don't think I actually slept at all.

I got out of my clothes and into bed. I closed my eyes and slipped into the kind of dream you can have without being entirely asleep, aware that it was a dream, my consciousness standing off to one side and watching the dream like a jaded critic at the theater. Then a batch of things came together, and I knew I wouldn't be able to sleep and didn't want to, anyway.

So I ran the shower as hot as it gets and stood by the side of the tub with the bathroom door closed to create an improvised steam bath. I sweated exhaustion and alcohol out of my system for half an hour or so. Then I lowered the temperature of the shower enough to make it bearable and stood under it. I finished with a minute under an ice-cold spray. I don't know if it's really good for you. I think it's just Spartan.

I dried off and put on a clean suit. I sat on the bed and picked up the telephone. Allegheny turned out to have the flight I wanted. It was leaving LaGuardia at five forty-five and would get me where I was going a little after seven. I booked a round-trip ticket, return open.

The Childs' at Fifty-eighth and Eighth stays open all night. I had corned beef hash and eggs and a lot of black coffee.

It was very close to five o'clock when I got into the back of a Checker cab and told the driver to take me to the airport.

THE flight had a stop in Albany. That's what took it so long. It touched down there on schedule. A few people got off, and a few other people got on, and the pilot put us into the air again. We never had time to level off on the second lap; we began our descent as soon as we stopped climbing. He bounced us around a little on the Utica runway, but it was nothing to complain about.

"Have a good day," the stewardess said. "Take care now."

Take care.

It seems to me that people have only been saying that phrase on parting for the past few years or so. All of a sudden everyone started to say it, as if the whole country abruptly recognized that ours is a world which demands caution.

I intended to take care. I wasn't too sure about having a good day.

By the time I got from the airport into Utica itself, it was around seven thirty. A few minutes of twelve I called Cale Hanniford at his office. No one answered.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы