Принесли заказ, едим, болтаем. Я виду не подаю, что денег у меня мало. И тут вспоминаю, что у меня в сумке бутылка водки «Золотое кольцо». Вышел к официантам, они у гардероба стояли. Говорю, так и так, мол, ребята, денег не хватает, купите водку у меня или зачтите. Они помялись, недоверчиво бутылку покрутили. Вероятно, боялись, что поддельная. Но я почему-то не переживал и был уверен, что купят. Потому что дефицит тогда был жуткий. В итоге продал я её, кажется, рублей за 6 или 8.
В общем, счет оплатили и что-то даже ещё и осталось.
Какого цвета было море для древних греков?
ИЛЬЯ КЛИШИН
Это вопрос скорее лингвистический, чем анатомический. Не зря структурные лингвисты последние 50–60 лет указывают: мы воспринимаем мир не таким, какой он есть «на самом деле», а через призму нашего словарного запаса. К примеру, в современном русском языке есть слова «голубой» и «синий», а для человека, думающего по-английски, это оттенки одного цвета.
Безусловно, цветовосприятие древних греков отличалось даже от средневековых ромеев (византийцев), но едва ли это дает нам основания серьезно полагать, что они видели море желтым. В словаре древнегреческого языка находим слово ; оно сохранилось и в современном языке. Оно означало светло-синий, голубой, лазоревый, светло-серый, сизый, зеленоватый, светло-зеленый. Именно его чаще всего использовали вместе с водоемами: у Гомера и Плутарха – (голубое море), у Софокла – (голубое озеро). Также у Еврипида, Аристофана и многих других.
Вот точная цитата из «Илиады»:»: ’ ,
При этом у древних греков были и других слова для обозначения цветов, похожих на синий. Например, (в современном греческом оно обозначает «голубой») и (от него циан, сине-зеленый цвет, известный любому дизайнеру).
При этом в Септуагинте (это перевод Ветхого завета, сделанный в Александрии в III–II веках до нашей эры) используется вообще другое слово. В книге Исход встречается такой пассаж «И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих».
В древнегреческом переводе это дано так: . То есть используется слово . В древнегреческом словаре приводятся такие его значения: гиацинтовый, фиолетовый, пурпурный, темно-синий.
Поскольку к переводам священных текстов всегда относились предельно внимательно, из этого мы можем сделать вывод, что древние греки действительно не различали фиолетовый, синий и пурпурный цвета, а водоемы для них были сине-зеленого цвета, что, в общем, не сильно отличается от нашего восприятия. Есть же у нас цвет морской волны.
Примечательно вот ещё что. В XIX веке уже после обретения независимости греки заимствовали ряд слов из французского языка, в том числе и слово (читается: бле), то есть синий.
А что касается «желтого моря», скажу так: долгие мои поиски в греческом гугле позволили найти лишь дневниковую запись знаменитого греческого поэта Константиноса Кавафиса про его детство в египетской Александрии в конце того же XIX столетия. Что он имел в виду под (желтое море), достоверно судить невозможно, скорее всего это литературный образ.
Бывают ли случаи, когда женщин судят за изнасилование мужчин?
ТАТЬЯНА БАРСУК
Изнасилование – это половое сношение с применением насилия или с угрозой его применения, либо с использованием беспомощного состояния потерпевшей (ст. 131 УК РФ). При этом под половым сношением понимается половой акт между мужчиной и женщиной. Указанный в законе термин («половое сношение») является не юридическим, а медицинским, то есть – гетеросексуальный физиологический акт, направленный на продолжение рода и заключающийся во введении мужского полового члена во влагалище женщины.
Субъектом изнасилования может являться только вменяемое лицо мужского пола, достигшее 14 лет. Следовательно, женщину не могут осудить за изнасилование мужчины. Однако женщина может быть признана соисполнителем при совершении изнасилования группой лиц. Когда, например, она применяет насилие, высказывает угрозы его применения или приводит потерпевшую в беспомощное состояние для совершения мужчиной полового сношения.