Читаем The Other Side of Silence полностью

At just after eight o’clock I finished work. It would have been my bridge night but instead of going to La Voile d’Or to play cards, I drove east along the Grande Corniche to Eze, whose situation on a height dominating the coast makes it seem more like Hitler’s seaside Berghof instead of a medieval village largely abandoned by its natives. Then again, I’m probably the only man in that part of the world who’d ever be reminded of the Berghof. Sometimes it’s hard to forget about Adolf Hitler. Maybe the history of Germany might have been a little different if our great men had spent less time on mountaintops and a bit more on the beach. In fact, I’m more or less sure of it.

A little farther inland was the village of La Turbie, where Jack and Julia Rose had a villa the size of a modest French hamlet. I parked a little bit short of the cliffside house, lit a cigarette, and settled down to smoke it. Jack’s cream-colored Bentley convertible was in the drive and I wanted to see if I’d remembered his habits correctly; on the nights when he and Julia didn’t turn up for bridge he usually went to the casino in Monte Carlo, where he liked to play baccarat. By Spinola’s account, he was pretty good at it, too. His was a fine house on a quiet, winding road, and it was easy to see why Jack and Julia lived there, quite apart from its proximity to Monaco. None of the homes on that road were any less exclusive than a summer palace. A couple of motor scooters buzzed by very loudly, like angry hornets, startling me a little; but as dusk arrived, things quieted down a lot and I closed my eyes. I dreamed about Anne, and my wife, Elisabeth-and for some reason I even dreamed of Dalia Dresner, the movie star, who was staying along the coast in Cannes, at the Carlton. I don’t remember much of what happened in the dream except that it left me feeling sad and wistful. These days all my dreams leave me feeling sad and wistful, probably because they’re only dreams.

About ten o’clock the closing of a car door woke me. The cream-colored Bentley was lit up like a television set and already on the move in the Rose drive. In the moonlight it resembled a boat in the harbor at the Cap. I waited until it had disappeared up the road and then got out of my car and I walked to the front door. There was no knocker but I saw a brass handle the size of a horse stirrup that I was supposed to pull. I pulled it. The bell sounded as if there should have been a cow attached to it, probably in a Swiss meadow. Julia came to the door holding a martini glass, which was maybe why she seemed pleased to see me.

“Walter. What a pleasant surprise. But if you were looking for Jack, I’m afraid you just missed him.”

“That’s a pity. Never mind.”

“He went to play baccarat.”

“I can never understand that. Bridge requires skill. Baccarat is all luck.”

“Jack’s always been lucky. Don’t underestimate luck.”

“Oh, I don’t. Not for a minute.”

“Now that you’re here, would you like to come in for a drink? I just mixed a jug of martinis.”

“I thought you’d never ask.”

She stood aside with a smile and ushered me through a wide hallway into a huge drawing room. The French windows were ajar and a light current of air blew through the room off the sea, just enough to stir the petals that had fallen from a vase of roses on a table. Julia Rose was wearing a ruffed white shirt and tapered wafer-colored pants; there was a little red clasp on her fair hair that was shaped like a cherry; she looked like an ice-cream cone. She poured me a large one from a tall glass pitcher and we sat down on one of the several sofas there were to choose from.

“Nice room. You should send out a missionary sometime. See what new plants and undiscovered tribes he comes home with.”

Julia smiled. “It is kind of large, I guess.”

“But I like Eze and La Turbie. The view of Monaco is the best there is.”

“Nietzsche thought so. He used to stay down the road in Eze.”

“That explains it. Why I feel so very much at home here. It’s the kind of place that mad Germans take to.”

“We like it.”

“You’re English. You’re almost as mad as us Germans.”

“But you always seem so very sane, Walter. I’m afraid I find it hard to imagine the concierge at the Grand Hotel in Cap Ferrat doing anything mad at all.”

“It’s usually the sanest people who turn out to be the craziest, Julia. Who do the most insane things. That’s how history is made.”

“I can see I’m going to have to keep a close eye on you, Walter.”

“There’s a flip side to that.”

She lit a cigarette and smiled a little nervously. “Oh, you needn’t worry about me, Walter. I come from a family of Lloyd’s insurance brokers. Who are all notoriously sane. And there are very few opportunities for going crazy in Eze.”

“Unless you’re Nietzsche.”

“Did he go insane? I don’t actually know much about Nietzsche.”

“He was mad but not noticeably. At least not in Germany.” I glanced around the room again. “Anyway, it’s a lovely home you have. Living up here must be like heaven. It’s close enough, after all.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер