Читаем The Mousetrap полностью

NEVILE. (In a low voice.) You’re my wife, Audrey. You always will be. (He sees Mary.) Ah—Miss Aldin—are you going up to Lady Tressilian? (Audrey moves on to the L. end of the rostrum.)

MARY. (Crossing toL. C.) Yes—when Mr. Treves comes down. (Royde enters by the French windows and stands R. of the chaise. Nevile stares for a moment at Royde, then exits by the French windows. Wearily.) Oh, dear! I don’t think I’ve ever felt so tired in my life. If Lady Tressilian’s bell rings tonight, I’m quite certain I shall never hear it. (She sits in the armchair L. C.)

AUDREY. (Turning and moving to the downstage edge of the rostrum.) What bell?

MARY. It rings in my room—in case Lady Tressilian should want anything in the night. It’s one of those old-fashioned bells—on a spring and worked with a wire. It makes a ghastly jangle, but Lady Tressilian insists that it’s more reliable than electricity. (She yawns.) Excuse me—it’s this dreadful sultry weather, I think.

AUDREY. You ought to go to bed, Mary. You look worn out.

MARY. I shall—as soon as Mr. Treves has finished talking to Lady Tressilian. Then I shall tuck her up for the night and go to bed myself. Oh, dear. It’s been a very trying day. (Latimer enters by the French windows and moves down R.)

ROYDE. It certainly has.

AUDREY. (After a look at Latimer.) Thomas! Let’s go on to the terrace. (She crosses to the French windows.)

ROYDE. (Moving to Audrey.) Yes—I want to tell you about a detective story I’ve been reading . . . (Audrey and Royde exit by the French windows. There is a pause, as Latimer looks after Royde and Audrey for a moment.)

LATIMER. You and I, Miss Aldin, seem to be the odd men out. We must console each other. (He moves to the butler’s tray.) Can I get you a drink?

MARY. No, thank you.

LATIMER. (Pouring a drink for himself.) One conjugal reconciliation in the rose garden, one faithful swain nerving himself to pop the question. Where do we come in? Nowhere. We’re the outsiders. (He moves to the downstage edge of the rostrum and raises his glass.) Here’s to the outsiders—and to hell with all those inside the ringed fence. (He drinks.)

MARY. How bitter you are.

LATIMER. So are you.

MARY. (After a pause.) Not really.

LATIMER. (Moving below the coffee table toR. of it.) What’s it like, fetching and carrying, running up and down stairs, endlessly waiting on an old woman?

MARY. There are worse things.

LATIMER. I wonder. (He turns and looks towards the terrace.)

MARY. (After a pause.) You’re very unhappy.

LATIMER. Who isn’t?

MARY. Have—(She pauses.) you always been in love with Kay?

LATIMER. More or less.

MARY. And she?

LATIMER. (Moving upR. C.) I thought so—until Nevile came along. Nevile with his money and his sporting record. (He moves to L. of the chaise.) I could go climbing in the Himalayas if I’d ever had the cash.

MARY. You wouldn’t want to.

LATIMER. Perhaps not. (Sharply.) What do you want out of life?

MARY. (Rising, after a pause.) It’s almost too late.

LATIMER. But not quite.

MARY. No—not quite. (She moves on to the rostrum.) All I want is a little money—not very much—just enough.

LATIMER. Enough for what?

MARY. Enough to have some sort of life of my own before it’s too late. I’ve never had anything.

LATIMER. (Moving toR. of Mary.) Do you hate them, too, those inside the fence?

MARY. (Violently.) Hate them—I . . . (She yawns.) No—no—I’m too tired to hate anybody. (Treves enters L.)

TREVES. Ah, Miss Aldin, Lady Tressilian would like you to go to her now if you will be so kind. I think she’s feeling sleepy.

MARY. That’s a blessing. Thank you, Mr. Treves. I’ll go up at once. (She crosses to the door L.) I shan’t come down again so I’ll say good night now. Good night, Mr. Latimer. Good night, Mr. Treves.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив