Читаем The Mother Hunt (Rex Stout Library) полностью

But he wouldn't find me in the office, sitting there like patience in the hoosegow. I would be in the hall and he could take it standing up. I wouldn't poke, I would punch. So when the sound came of the elevator I went out and took position facing its door, and when it jolted to a stop and the door opened, and he stepped out, he found himself confronted. As I opened my mouth the doorbell rang, and we both turned our heads for a look through the one-way glass. It was Inspector Cramer.

Our heads jerked back and our eyes met. No words were needed, and no smoke signals. He muttered, Come, and started to the rear, and I followed. In the kitchen Fritz was at the sink, sprinkling watercress with ice water. He glanced around, saw the look on Wolfe's face, and whirled. Mr. Cramer is at the door, Wolfe said. Archie and I are leaving at the back and don't know when we'll return. Certainly not tonight. Don't admit him. Put the chain bolt on. Tell him we are not here and nothing else. Nothing. If he returns with a search warrant you'll have to admit him, but tell him nothing. You don't know when we left.

The doorbell rang.

You understand?

Yes, but Go.

Fritz went. Wolfe asked me, Pajamas and toothbrushes?

No time. If Stebbins is along he'll send him around to Thirty-fourth Street on the jump.

You have cash?

Not enough. I'll get some. I hopped. But Fritz was opening the front door to the crack the chain bolt allowed, so I tiptoed to the office, to the safe, got the lettuce from the cash drawer, shut the safe door and twirled the dial, and tiptoed back to the hall. Wolfe was there, starting down the stairs.At the bottom I took the lead, on out, up the four steps, and along the brick wall to the gate with its Hotchkiss lock. Then through the passage to the 34th Street sidewalk. There was no point in stopping for a look around; it wasn't likely that Cramer had put a man there in advance, but if he had we would soon know it. We turned left. You wouldn't suppose that a man who does as little walking as Wolfe could stretch his legs without straining, but he can.

He can even talk. Are we followed?

I doubt it. We've never done this before. Anyway we wouldn't be followed, we'd be stopped.

There was more sidewalk traffic than you would suppose on a July Saturday. We split to let a bee-line arm-swinger through and joined again. Wolfe asked, Must it be a hotel?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература