Читаем The Grapes of Wrath полностью

“All packed up.” Muley looked at the loaded truck. “Sometimes I wisht I’d go an’ fin’ my folks.”

Ma asked, “Did you hear from ’em out in California?”

“No,” said Muley, “I ain’t heard. But I ain’t been to look in the post office. I oughta go in sometimes.”

Pa said, “Al, go down, wake up Granma, Grampa. Tell ’em to come an’ eat. We’re goin’ before long.” And as Al sauntered toward the barn, “Muley, ya wanta squeeze in with us an’ go? We’d try to make room for ya.”

Muley took a bite of meat from the edge of a rib bone and chewed it.

“Sometimes I think I might. But I know I won’t,” he said. “I know perfectly well the las’ minute I’d run an’ hide like a damn ol’ graveyard ghos’.”

Noah said, “You gonna die out in the fiel’ some day, Muley.”

“I know. I thought about that. Sometimes it seems pretty lonely, an’ sometimes it seems all right, an’ sometimes it seems good. It don’t make no difference. But if ya come acrost my folks— that’s really what I come to say— if ya come on any my folks in California, tell ’em I’m well. Tell ’em I’m doin’ all right. Don’t let on I’m livin’ this way. Tell ’em I’ll come to ’em soon’s I git the money.”

Ma asked, “An’ will ya?”

“No,” Muley said softly. “No, I won’t. I can’t go away. I got to stay now. Time back I might of went. But not now. Fella gits to thinkin’, an’ he gits to knowin’. I ain’t never goin’.”

The light of the dawn was a little sharper now. It paled the lanterns a little. Al came back with Grampa struggling and limping by his side. “He wasn’t sleepin’,” Al said. “He was settin’ out back of the barn. They’s somepin wrong with ’im.”

Grampa’s eyes had dulled, and there was none of the old meanness in them. “Ain’t nothin’ the matter with me,” he said. “I jus’ ain’t a-goin’.”

“Not goin’?” Pa demanded. “What you mean you ain’t a-goin’? Why, here we’re all packed up, ready. We got to go. We got no place to stay.”

“I ain’t sayin’ for you to stay,” said Grampa. “You go right on along. Me— I’m stayin’. I give her a goin’-over all night mos’ly. This here’s my country. I b’long here. An’ I don’t give a goddamn if they’s oranges an’ grapes crowdin’ a fella outa bed even. I ain’t a-goin’. This country ain’t no good, but it’s my country. No, you all go ahead. I’ll jus’ stay right here where I b’long.”

They crowded near to him. Pa said, “You can’t, Grampa. This here lan’ is goin’ under the tractors. Who’d cook for you? How’d you live? You can’t stay here. Why, with nobody to take care of you, you’d starve.”

Grampa cried, “Goddamn it, I’m a ol’ man, but I can still take care a myself. How’s Muley here get along? I can get along as good as him. I tell ya I ain’t goin’, an’ ya can lump it. Take Granma with ya if ya want, but ya ain’t takin’ me, an’ that’s the end of it.”

Pa said helplessly, “Now listen to me, Grampa. Jus’ listen to me, jus’ a minute.”

“Ain’t a-gonna listen. I tol’ ya what I’m a-gonna do.”

Tom touched his father on the shoulder. “Pa, come in the house. I wanta tell ya somepin.” And as they moved toward the house, he called, “Ma— come here a minute, will ya?”

In the kitchen one lantern burned and the plate of pork bones was still piled high. Tom said, “Listen, I know Grampa got the right to say he ain’t goin’, but he can’t stay. We know that.”

“Sure he can’t stay,” said Pa.

“Well, look. If we got to catch him an’ tie him down, we li’ble to hurt him, an’ he’ll git so mad he’ll hurt himself. Now we can’t argue with him. If we could get him drunk it’d be all right. You got any whisky?”

“No,” said Pa. “There ain’t a drop a’ whisky in the house. An’ John got no whisky. He never has none when he ain’t drinkin’.” Ma said, “Tom, I got a half bottle soothin’ sirup I got for Winfiel’ when he had them earaches. Think that might work? Use ta put Winfiel’ ta sleep when his earache was bad.”

“Might,” said Tom. “Get it, Ma. We’ll give her a try anyways.”

“I throwed it out on the trash pile,” said Ma. She took the lantern and went out, and in a moment she came back with a bottle half full of black medicine.

Tom took it from her and tasted it. “Don’t taste bad,” he said. “Make up a cup a black coffee, good an’ strong. Le’s see— says one teaspoon. Better put in a lot, coupla tablespoons.”

Ma opened the stove and put a kettle inside, down next to the coals, and she measured water and coffee into it. “Have to give it to ’im in a can,” she said. “We got the cups all packed.”

Tom and his father went back outside. “Fella got a right to say what he’s gonna do. Say, who’s eatin’ spareribs?” said Grampa. “We’ve et,” said Tom. “Ma’s fixin’ you a cup a coffee an’ some pork.”

He went into the house, and he drank his coffee and ate his pork. The group outside in the growing dawn watched him quietly, through the door. They saw him yawn and sway, and they saw him put his arms on the table and rest his head on his arms and go to sleep.

“He was tar’d anyways,” said Tom. “Leave him be.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература