Читаем The D.A. Breaks an Egg полностью

Behind her, jagged crests of granite seemed to have been pushed upward by creeping fingers of firs which were banked in solid green on the sides of canyons but diminished into triangular patches on the higher levels. Below was the rolling sweep of foothills, then the orderly squares of orange orchards.

Some two thousand feet below, Madison City glistened white in the sunlight. The deep blue of the sky served to emphasize the hard, white edges of the clouds which drifted along so sedately they seemed like animals moving slowly, grazing as they walked.

At the spot where Dorothy Clifton’s convertible was parked, the pine trees had given way to thickets of manzanita, buckthorn and greasewood. Lower down, the hills were studded with sagebrush, then below the level of the sage were slopes covered for the most part with the remnants of grass which had sprouted with the winter and spring rains and was now baked a dull brown. These slopes were contoured with the trails made by feeding cattle. The paved road wound in a series of loops and turns down into the valley below.

At this elevation, there was still some tang of mountain freshness in the air, still some faint scent which had oozed from the pine forests above. And the silence of the high places still clung to the hillsides, so that the sound made by the motor of a big truck a thousand feet below came to Dorothy’s ears bereft of the snarling grind of straining gears, sounding only as a low drone, as though the truck and trailer might be some huge heavy-laden bumblebee assisting itself up the grade by using its wings.

“Well,” Dorothy said to the scenery below, “here we come. Mother-in-law to be, get out your lorgnette and prepare to administer the maternal squelch. Regardless of what Horace says, I know you’re not going to like me — which is one hell of an attitude with which to approach an important interview, according to all the books on salesmanship.”

Dorothy made certain the road behind was clear, turned her car back to the highway, threw it in second gear, drove rapidly down the steep grade to the outskirts of Madison City.

She looked at her watch as she approached a service station. It was four-fourteen.

Dorothy swung into the service station, said to the attendant, “Fill it up, if you will, please.”

Then, as her eye caught the telephone booth, she reached a sudden decision. It would be two hours later in Chicago. She could probably catch Horace with a telephone call. He would think it foolish and extravagant, but Dorothy could be grateful for the fact she was self-supporting, had her own money and, so far at least, could do with it as she pleased.

She entered the telephone booth, put through a person-to-person call to Horace Lennox in Chicago, and some two minutes later was dropping quarters into the coin box, listening to the reverberations of the gong which registered a series of resonant chimes.

Bong... Bong... Bong... Bong... Bong...

“There’s your party,” the long-distance operator said. “Go ahead, please.”

“Hello,” Dorothy said.

She could hear the eagerness in Horace Lennox’s voice.

“Hello, darling. You’re at Madison City?”

“Yes.”

“Why the pay station? Why aren’t you calling from the house?”

“I haven’t officially arrived yet. I’m just getting my nerve up.”

He laughed, and said, “Your nerve. You won’t need any. They’ll be crazy about you and I do hope you’ll like them.”

“Oh I will, Horace. I’m just being a goof, and I wanted to hear the sound of your voice.”

“But,” he said, “you’re just a little dubious or you’d have called after you’d seen them. Are you afraid you aren’t going to like them, Dorothy?”

“Heavens, no.”

He said, “Mother’s inclined to be a little formal at times. Particularly when she’s trying to put her best foot forward, she becomes a grande dame; but you’ll love her, and Moana will welcome you with open arms. I’ve written her so much about you she feels she knows you. Steve is a darned good kid brother. Just let him talk about the junior college football team. I know you’ll like them, Dot.”

“I know, darling. I just wanted verbal reinforcements. How is it back there?”

“Hot.”

“How’s the office?”

“Pretty good.”

“Making dough?”

“Upper brackets.”

She laughed, knowing that Horace, as a young lawyer, was struggling along with only an occasional client, but making contacts, playing for the future, unable at present to afford a stenographer.

“How was the trip?” he asked.

“Fine.”

“And the car?”

“Running like a top.”

“Leave it to me,” Horace Lennox said. “Getting married to a secretary who has invested her savings in a brand-new car. Nothing dumb about me.”

“I resent that,” Dorothy said. “The shrewdness is entirely on my side of the deal. I invested my savings in a nice shiny automobile so I could catch an up-and-coming lawyer... Do you miss me?”

“And how!”

“I won’t be away long,” she promised. “I’ll make the proper obeisance to the family, and then be headed back.”

“You be careful about night driving, honey.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив