Читаем The Case of the Mischievous Doll полностью

“Well, that hadn’t been too long ago, and after thinking a minute I told him that I had been in my apartment. I hadn’t had a date that night although it had been a Saturday, and he asked me who was with me and I told him no one. He wanted to know if I’d been there the entire evening and I told him I had. Then he asked me if I’d had any visitors at all during the evening, or had had any phone calls, and a lot of personal questions of that sort, and then asked me for my telephone number and told me that I was being seriously considered for the job.”

“Did he tell you what kind of a job it was?”

“He said it was going to be a rather peculiar job, that I was going to have to undergo intensive training in order to hold down the position but that I would be paid during the period of training. He said that the pay was at the rate of a thousand dollars a month, that the position would be highly confidential, and that I would be photographed from time to time in various types of clothing.”

“Did he say what type?” Mason asked.

“No, he didn’t. Of course I became suspicious right away and told him there was no use wasting each other’s time, did he mean I’d be posing in the nude, and he said definitely not, that it was perfectly legitimate and above board, but that I’d be photographed from time to time in various types of clothing; that the people I was to work for didn’t want posed photographs. They wanted pictures of young women on the street, that I wasn’t to be alarmed if someone pointed a camera at me and took pictures of me on the street, that that would be done often enough so that I would lose all self-consciousness.”

“And then what?”

“Well, then I went home and after I’d been there about two hours the telephone rang and he told me I’d been selected for the position.”

“You were unemployed at the time?” Mason asked.

“As it happened, I was. I’d been foolish enough to think I could support myself by selling encyclopedias on a door-to-door basis.”

“Couldn’t you?” Mason asked.

“I suppose I could,” she said, “if I’d absolutely had to. But I just didn’t have the stamina for it.”

“What do you mean?”

“You ring doorbells,” she said. “Someone comes to the door. You only get invited in about once out of five times if you’re really good. If you’re not, you’re apt not to get invited in at all.”

“If you do, what happens?”

“Then you get in and make your sales pitch and answer questions and arrange for a follow-up.”

“A follow-up?” Mason asked.

“Yes, you call during the daytime and the woman doesn’t like to take on that much of an obligation without consulting her husband. So if you’ve really made a good pitch you’re invited to come back in the evening when he’s home.”

“And you didn’t like it?” Mason asked.

“I liked it all right but it was just too darned exhausting. In order to stay with a job of that sort you have to develop a shell. You become as thoroughly professional as a — as a professional politician.”

“So you quit?” Mason asked.

“Well, I didn’t exactly quit but I made up my mind that I’d only work mornings. Afternoons are rather non-productive anyway because so many times you find women who are planning on going to a club meeting or have got their housework caught up and want to do something else during the afternoon. They are either not going to give you the time to let you talk with them or they’re impatient when they do talk with you.”

“I see,” Mason said. “Go ahead.”

“All right,” she said. “I went back to my apartment. It was a day when I was resting. I didn’t feel too full of pep anyway and I was taking life easy when the phone rang and I was told that I’d been selected and asked to come back to the hotel.”

“Then what?”

“Then I went to the hotel and everything had changed. There was no longer the woman at the desk, but this man was sitting in the parlor of the suite and he told me to sit down and he’d tell me something about the duties of the job.

“He gave me the plaid suit I was wearing this morning, the blouse, the stockings, even the underthings. He told me that this was to be my first assignment, that he wanted me to put on these clothes and wear them until I got accustomed to them, that I was to get them so they looked as though they were a part of my personality, and I was not to be at all self-conscious. He suggested that I could step in to the bedroom and try the clothes on.”

“Did you?” Mason asked.

“I did after some hesitancy,” she said, “and believe me, I saw that both doors into that bedroom were locked. I just had a feeling that I had got into something that was a little too much for me.”

“All right,” Mason said, “go on. What happened? Did he make passes?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив