Читаем The Case of the Grinning Gorilla полностью

“She couldn’t confuse them any more than you’ve confused me,” Della Street said. “You’ve given me the creeps. There’s something about that... well, I don’t know, now that you mention it, there’s something about that woman.”

“You mean Mrs. Kempton?”

“Yes.”

“Rather a peculiar type,” Mason said, “but not an unusual type. You see them quite frequently, particularly persons who are housekeepers. Those are the people who because of death, divorce or some other reason, have lost their own homes and yet are interested in making a home. So they hire out to make a home for someone else, and in doing it... well, naturally they have to repress a lot of their own feelings, so you get that general atmosphere of repression and...”

Della Street shivered. “I wish I hadn’t thought of it. I’m getting a prickly, cold feeling all the way up my spine.”

“All right, let’s quit thinking of it,” Mason said, “and go to work.”

<p>Chapter number 7</p>

Mason and Della Street, working late in the office that night, were interrupted by the constant buzzing of the switchboard in the outer office.

“I thought we’d shut that off,” Mason said.

“It still buzzes,” she said. “You can hear it.”

“Someone certainly is optimistic,” Mason said. “That board’s been buzzing away at intervals for the last five minutes. Go see who it is, Della.”

“I don’t know who could possibly think you’d be at the office this time of night.”

“Well, you remember what happened with James Etna. We took a chance and — see who it is, Della.”

Della plugged into the switchboard, said, “Hello,” frowned, said, “Yes... Who...? Oh yes, Mrs. Kempton.”

She motioned to catch the attention of Perry Mason and pointed to the telephone.

Mason gently picked up the receiver from his telephone so he could listen in on the conversation.

Mrs. Kempton’s voice, coming over the line, sounded almost hysterical. “I can’t get Mr. Etna. I’m in a terrible situation! I don’t know what to do. I have to see someone I want — oh, I want Mr. Mason so desperately! I’ve tried and tried and someone must help me. I don’t know what’s happening here. I’m in an awful predicament.”

“Where are you?” Della Street asked.

“I’m out at Stonehenge. Out at Benjamin Addicks’ place, and something terrible has happened.”

“You’re where?”

“At Stonehenge. At Mr. Addicks’ place.”

Mason cut in on the conversation.

“This is Perry Mason, Mrs. Kempton. Now can you tell me what the trouble is?”

“Not over the telephone, Mr. Mason. It’s terrible. I need help.”

“I suggest you call the police, Mrs. Kempton.”

“No, no, no, not the police. Not until I’ve seen a lawyer. I simply have to see a lawyer. I tried to get Mr. Etna so that he could get you. You’re the one I want. Mr. Mason, I have money to pay you with, thanks to you. I simply must see you.”

“You can’t leave there?”

“I don’t want — there’s something here that — that’s what I want to see you about. I need your advice.”

“How did you happen to go out there?”

“Mr. Mason, please! I can’t explain over the telephone. Oh, if you could only come out here. Please come out, Mr. Mason. I can assure you it’s the most important thing I ever asked of anybody in my whole life. I’m going absolutely crazy.”

“All right,” Mason said. “I’ll come out. Now where’s Mr. Addicks?”

“Mr. Mason,” she said, ignoring the question, “please do exactly as I say. The front entrance of the house is on Olive Street. There’s a barred gate and a watchman there, but there’s a back entrance on Rose Street that is used by the people who work with the animals. That entrance doesn’t have a watchman. There’s a locked door. I’m going to try to be at that door. It’ll take you about fifteen minutes to get out here, Mr. Mason. Please hurry just as fast as you can. Can you start now?”

“I’ll start now,” Mason said. “You meet me at the back door. That’s on Rose Street, as I understand.”

“On Rose Street, exactly opposite the place on Olive Street where the big iron gates are located. It’s just a plain looking structure like a garage. The door has the number 546 on it. That’s all there is. Just that door with the number 546, and it’s on Rose Street. You go there and turn the knob of the door. I’ll be there, waiting — if I can make it and if you hurry.”

“Is there any reason why you might not be able to make it?” Mason asked.

“Yes,” she said, and abruptly hung up.

Mason clicked the receiver a couple of times, then glanced at Della Street, who had left the other telephone to come and stand beside him.

“Think she was cut off, Della?”

“I think she hung up, Chief.”

“Well,” Mason said, “evidently the situation out there has come to a head.”

“But, Chief, what in the world would she be doing out there? She’s made a settlement with Addicks.”

“She may have been trying to blackmail him for the murder of Helen Cadmus,” Mason said. “You know, she’s rather a peculiar individual. She certainly was listening intently to everything we said about Helen Cadmus and her diaries.”

“Well,” Della Street said, “let’s go. We can talk it over on the road and...”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив