On Tolstoy and the graphic revolution, see Michael Denner, “‘Be not afraid of greatness . . .’: Lev Tolstoy and Celebrity” (forthcoming in Journal of Popular Culture 42.4 [2009]).
Maxim Gorky, “Memoirs” [Tolstoy], “A Letter” [1910], in Gorky’s Tolstoy and Other Reminiscences: Key Writings by and about Maxim Gorky, trans, ed., and intro. Donald Fanger (New Haven: Yale University Press, 2008), p. 51. He has long wanted to suffer, Gorky continues, but “with the plain and, I repeat, despotic intention of intensifying the weight of his teaching, . . . for he knows that this doctrine is not convincing enough.” Translation slightly adjusted.
Gorky, “Memoirs” [Tolstoy], p. 35 and (from the 1910 letter) p. 63. Gorky’s memoirs are vibrant but stylized, and reveal as much about Gorky as about Tolstoy.
From Tolstoy to N. N. Strakhov, 5 December 1883 (in Tolstoy’s Letters, ed. and trans. R. F. Christian, vol. II: 1880–1910 (New York: Scribner, 1973), p. 363). The best brief gloss on this relationship is Robert Louis Jackson, “A View from the Underground: On Nikolai Nikolaevich Strakhov’s Letter About His Good Friend Fyodor Mikhailovich Dostoevsky and on Leo Nikolaevich Tolstoy’s Cautious Response to It,” Dialogues with Dostoevsky: The Overwhelming Questions (Palo Alto: Stanford University Press, 1993), pp. 105–20.
Chekhov to Aleksei Suvorin, March 27, 1894, in Anton Chekhov: A Life in Letters, trans. Rosamund Bartlett and Anthony Phillips (London: Penguin, 2004), p. 324.
Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics [1929/1964], trans. Caryl Emerson (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984), chs. 1 and 2; on Tolstoy, pp. 68–73.
Fyodor Dostoevsky, The Double, trans. by George Bird, in Great Short Works of Fyodor Dostoevsky (New York: Perennial Classics, 2004), p. 143.
See Deborah A. Martinsen, Surprised by Shame: Dostoevsky’s Liars and Narrative Exposure (Columbus: Ohio State University Press, 2003), especially her distinction between guilt and shame.
On narrative duplicity and the distinction between withholding a story and not knowing it, see Robin Feuer Miller’s classic study, Dostoevsky and The Idiot: Author, Narrator, and Reader (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981).
See the discussion from the chapter “Anti-Dostoevsky,” in Nina Gourfinkel, Gorky, trans. Ann Feshback (New York: Grove Press, 1960), p. 73.
“Drafts for an Introduction to War and Peace” [late December 1865], Draft 3, in Leo Tolstoy, War and Peace, ed. George Gibian, Norton Critical Edition (New York: Norton, 1996), p. 1089.
260 Notes to pages 138–55
For more on Tolstoyan psychology as reflected in narrative strategy, see Gary Saul Morson’s classic Hidden in Plain View: Narrative and Creative Potentials in “War and Peace” (Palo Alto: Stanford University Press, 1987), the most ambitious attempt to integrate all aspects of this novel into a living worldview.
“Anna Karenina as a Fact of Special Importance,” July–August 1877, in Fyodor Dos-toevsky, A Writer’s Diary, trans. Kenneth Lantz, 2 vols. (Evanston, IL: Northwestern University Press, 1994), vol. II, pp. 1067–77, esp. 1071–72.
L. N. Tolstoy, Resurrection, trans. Rosemary Edmonds (London: Penguin, 1966), p. 19.
L. N. Tolstoy, “Master and Man,” in Great Short Works of Leo Tolstoy, trans. Louise Maude and Aylmer Maude (New York: Perennial Classics/HarperCollins, 2004), p. 500.
Mikhail Bulgakov, The Master and Margarita, trans. Diana Burgin and Katherine Tiernan O’Connor (New York: Vintage, 1996), ch. 23, p. 233, trans. adjusted.
See Bakhtin’s lecture “Lev Tolstoi” as noted down by R. M. Mirkina, in “Zapisi domashnego kursa lektsii po russkoi literature,” in M. M. Bakhtin: Sobranie sochi-nenii, ed. S. G. Bocharov and L. S. Melikhova (Moscow: Russkie slovari, 2000), vol. II, p. 239.
Leo Tolstoy, Anna Karenina, trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (London: Penguin, 2000), p. 186. All further references in the text are to this translation.
Aleksandr I. Solzhenitsyn, The Cancer Ward, trans. Rebecca Frank (New York: Dell Publishers, 1968), p. 310.
Bruce Weston, “Leo Tolstoy and the Ascetic Tradition,” Russian Literature Triquar-terly 3 (1972), 297–308.
Makar Devushkin to Varvara Alekseyevna, 8 July, in Fyodor Dostoevsky, Poor Folk, trans. Robert Dessaix (Ann Arbor, MI: Ardis, 1982), p. 80.