Читаем The Black Mountain полностью

He hung up. "They'" ca11 back'" he informed me. No bones got brol^n. His instructions came a minute before the door opened to admit Wolfe. I went and opened the gate in the railing, and Wo^ stepped through. "This way," I said ar^ steered him to the corridor and along to the room. The doctor had g^t the ^ that had entered between the fiftn and slxth nbs3 and was going for the on^ lower down- I saw that from three paces o^ where J stoPPed Wolfe went on until tt^ P^ of hlm that is farthest front, his midd^ was touching the edge of the table. Tt^ doctor recognized him and spoke. "I understand he ^as a friend of ^ovirss Mr. Wolfe." "He was," Wolfe s^ a little louder than necessary. He moved sidewise, reached a hand, put fingertips under Marko's chin, and pushed the jaw HP s0 that the mouth 13 closed; but when he took his hand away the lips parted again. He turned his head to frown at the doctor. "That'll be arranged," the doctor assured him. Wolfe nodded. He put fingers and a thumb into his vest pocket, withdrew them, and showed the doctor two small coins. "These are old dinars. I would like to fulfill a pledge made many years ago." The scientist said sure, go ahead, and Wolfe reached to Marko's face again, this time to place the coins on the eyes. The head was twisted a little, and he had to level it so the coins would stay put. He turned away. "That's all. I have no further commitment to the clay. Come, Archie." I followed him out and along the corridor to the front. The dick who had been my escort, there chinning with the sergeant, told me I didn't need to sign a statement and asked Wolfe if he verified the identification. Wolfe said he did and added, "Where's Mr. Cramer?" "Sorry, I couldn't tell you." Wolfe turned to me. "I told the driver to wait. You said East Fifty-fourth Street. Marko's address?" "Right." 14 "We'll go there." He went, and I followed. That taxi ride uptown broke a precedent. Wolfe's distrust of machinery is such that he is never in a condition to talk when he is being conveyed in something on wheels, even when I am driving, but that time he mastered it. He asked me questions about Marko Vukcic. I reminded him that he had known Marko a lot longer and better than I had, but he said there were some subjects which Marko had never discussed with him but might have with me � for example, his relations with women. I agreed that was logical, but said that as far as I knew Marko hadn't wasted time discussing his relations with women, he just went ahead and enjoyed them. I gave an instance. When, a couple of years previously, I had taken one named Sue Dondero to Rusterman's for dinner, Marko had cast an eye on her and contributed a bottle of one of his best clarets, and the next day had phoned to ask if I would care to give him her address and phone number, and I had done so and crossed her off. Wolfe asked why. I said to give her a break. Marko, sole owner of Rusterman's, was a wealthy man and a widower, and Sue might hook him. But she hadn't, Wolfe said. No, I agreed, as far as I knew there had been 15 something wrong with the ignition. "What the hell," the hackie grumbled, braking. Having turned off Park Avenue into Fiftyfourth Street, he had made to cross Lexington, and a cop had waved him down. The cab stopped with a jerk that justified Wolfe's attitude toward machinery, and the hackie stuck his head out and objected. "My fare's number is in that block, officer." "Can't help it. Closed. Up or down." He yanked the wheel, and we swung to the curb. I paid him, got out, and held the door, and Wolfe emerged. He stood a moment to take a deep breath, and we headed east. Ten paces along there was another cop, and a little farther on still another. Ahead, in the middle of the block, was a convention: police cars, spotlights, men working, and a gathering of citizens on the sidewalk across the street. On our side a stretch of the sidewalk was included in a roped-off area. As we approached it a cop got in the way and commanded, "Cross over and keep moving."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература