Читаем The Big Over Easy полностью

“Otto,” he replied, then added by way of explanation, “Palindrome as well. My sister’s name is Hannah. Father liked word games. He was fourteen times world Scrabble champion. When he died, we buried him at Queenzieburn to make use of the triple word score. He spent the greater part of his life campaigning to have respelt those words that look as though they are spelt wrongly but aren’t.”

“Such as…?”

“Oh, skiing, vacuum, freest, eczema, gnu, diarrhea, that sort of thing. He also thought that ‘abbreviation’ was too long for its meaning, that ‘monosyllabic’ should have one syllable, ‘dyslexic’ should be renamed ‘O’ and ‘unspeakable’ should be respelt ‘unsfzpxkable.’

“How did he do?”

“Apart from the latter, which has met with limited success, not very well.”

Mary’s eyes narrowed. She feared she was having her leg pulled, but the young man seemed to be sincere.

“Okay. Here’s the deal. You stay out of my way and I’ll stay out of yours. Get me St. Cerebellum’s number and make Jack a cup of coffee.”

<p>8. The Armony</p>

The Forensic Department in Reading was an independent lab and covered all aspects of forensic technology as well as being an R&D lab for Friedland Chymes’s sometimes eccentric forensic techniques. The department serviced not only the Oxford & Berkshire Constabulary but also the Wiltshire and Hampshire forces, too. Chymes had insisted long ago that they should be close enough for personal visits, which always made for more dramatic stories than sending material off and receiving technical reports in return. It pissed off Inspector Moose in Oxford no end, but that might have been the reason Chymes did it.

—Excerpt from Chymes—Friend or Foe?

The armory and ballistics division was run by George Skinner. He was a large man with a bad stoop, graying hair and a permanent hangdog expression. He wore pebble specs and a shabby herring-bone suit that seemed as though he had inherited it from his father. Looks can be deceptive and were definitely so in Skinner’s case. Not only was he an inspired ballistics and weapons expert, able to comment expertly and concisely on everything from a derringer to a bazooka, he was also highly watchable in the documentaries that often followed one of Chymes’s investigations. But despite his somewhat sober appearance, he was also a lively fixture of Reading’s nightlife. He could outdrink almost anyone, and if there was a report of someone dancing naked on the tables down at the Blue Parrot, you could bet safe money it was Skinner.

Jack knocked on the open door. “Hello, George.”

“Come in, Jack,” said Skinner without turning around.

Jack walked over and watched him for a moment. Like Mrs. Singh, Skinner was one of the few officers who didn’t treat the NCD with the derision that seemed to hallmark Jack’s association with the rest of the station. Friedland swore by Skinner, and Friedland expected the best—it galled him something rotten that Skinner was so chummy with Jack. Jack waited patiently while Skinner finished what he was doing, and then he produced the sawed-off shotgun.

“What do you make of this?” he asked.

“Ah!” said Skinner thoughtfully, signing the evidence label before removing the gun and carefully checking to make sure it was empty. “I make this a Marchetti twelve-gauge pump-action shotgun. Illegal, as all pumps are, and shortened like this, it’s a nasty piece of work.”

Skinner replaced his glasses, making his eyes appear twice as big as they were. He peered at Jack for a moment and then pulled a file off a shelf. He looked up the make against reported stolen or missing guns.

“Oh,” he said in a tone that made Jack nervous.

“What?”

He looked at the frame number again.

“Bingo. Jack, meet the weapon that was stolen from Mr. Christian. It could be the murder weapon in the Andersen’s Wood murders. That was one of Friedland’s, wasn’t it?”

“One of the many,” replied Jack with a sigh.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика