Читаем The Best Horror of the Year. Volume 4 полностью

They had their eyes on her, though, they were interested in what she was going to do. Then she finally got it: they were different because now she was where they had wanted her to be all along. They didn’t think she would try to escape again, but they wanted to make sure. Sandrine’s whole long adventure, from the moment she noticed she was being followed to the present, had been designed to funnel her back to the dock and the yacht. The four men, who were now smiling at her and nodding their behatted heads, had pushed her toward the witch-hag, for they were all in it together! Sandrine dropped her arms, took a step backward, and in amazement looked from side to side, taking in all of them. It had all been a trick; herded like a cow, she had been played. Falsity again; more stagecraft.

One of the nodding, smiling men held his palm up before his face, and the man beside him leaned forward and laughed into his fist, as if shielding a sneeze. Grinning at her, the first man went through his meaningless mime act once again, lifting his left hand and staring into its palm. Grinning even more widely, he pointed at Sandrine and shouted, “Munna!”

The man beside him cracked up, Munna!, what a wit, then whistled an odd little four note melody that might have been a birdcall.

Experimentally, Sandrine raised her left hand, regarded it, and realized that she was still gripping the dirty little Polaroid photograph of a pig. Those two idiots off to her left waved their hands in ecstasy. She was doing the right thing, so Munna! right back atcha, buddy. She looked more closely at the Polaroid and saw that what it pictured was not actually a pig. The creature in the photo had a head and a torso, but little else. The eyes, nose, and ears were gone. A congeries of scars like punctuation marks, like snakes, like words in an unknown language, decorated the torso.

I know what Munna means, and Num, thought Sandrine, and for a moment experienced a spasm of stunning, utterly sexual warmth before she fully understood what had been given her: that she recognized the man in the photo. The roar of oceans, of storm-battered leaves, filled her ears and caused her head to spin and wobble. Her fingers parted, and the Polaroid floated off in an artificial, wind-machine breeze that spun it around a couple of times before lifting it high above the port and winking it out of sight, lost in the bright hard blue above the Sweet Delight.

Sandrine found herself moving down the yellow length of the long dock.

Tough love, Ballard had said. To be given and received, at the end perfectly repaid by that which she had perhaps glimpsed but never witnessed, the brutal, exalted, slow-moving force that had sometimes rustled a curtain, sometimes moved through this woman her hair and body now dark with mud, had touched her between her legs, Sandrine, poor profane lost deluded most marvelously fated Sandrine.

<p>1997</p>

From the galley they come, from behind the little dun-colored curtain in the dining room, from behind the bookcases in the handsome sitting room, from beneath the bed and the bloodstained metal table, through wood and fabric and the weight of years, We come, the Old Ones and Real People, the Cloud Huggers, We process slowly toward the center of the mystery We understand only by giving it unquestioning service. What remains of the clients and patrons lies, still breathing though without depth or force, upon the metal work-table. It was always going to end this way, it always does, it can no other. Speaking in the high-pitched, musical language of birds that We taught the Piraha at the beginning of time, We gather at the site of these ruined bodies, We worship their devotion to each other and the Great Task that grew and will grow on them, We treat them with grave tenderness as we separate what can and must be separated. Notes of the utmost liquid purity float upward from the mouths of We and print themselves upon the air. We know what they mean, though they have long since passed through the realm of words and gained again the transparency of music. We love and accept the weight and the weightlessness of music. When the process of separation is complete, through the old sacred inner channels We transport what the dear, still-living man and woman have each taken from the other’s body down down down to the galley and the ravening hunger that burns ever within it.

Перейти на страницу:

Все книги серии Anthology

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика