Читаем The Adventure of the Christmas Pudding полностью

That apparently childlike candour, that frank innocence — Was it just that? Or did it mask something else? There had been women like that in medieval days — women on whom history had not been able to agree. He thought of Mary Stuart, the Scottish Queen. Had she known, that night in Kirk o'Fields, of the deed that was to be done? Or was she completely innocent? Had the conspirators told her nothing? Was she one of those childlike simple women who can say to themselves ‘I do not know’ and believe it? He felt the spell of Margharita Clayton. But he was not entirely sure about her…

Such women could be, though innocent themselves, the cause of crimes.

Such women could be, in intent and design, criminals themselves, though not in action.

Theirs was never the hand that held the knife —

As to Margharita Clayton — no — he did not know!

III

Hercule Poirot did not find Major Rich's solicitors very helpful. He had not expected to do so.

They managed to indicate, though without saying so, that it would be in their client's best interest if Mrs Clayton showed no sign of activity on his behalf.

His visit to them was in the interests of ‘correctness.’ He had enough pull with the Home Office and the CID to arrange his interview with the prisoner.

Inspector Miller, who was in charge of the Clayton case, was not one of Poirot's favourites. He was not, however, hostile on this occasion, merely contemptuous.

‘Can't waste much time over the old dodderer,’ he had said to his assisting sergeant before Poirot was shown in. ‘Still, I'll have to be polite.’

‘You'll really have to pull some rabbits out of a hat if you're going to do anything with this one, M. Poirot,’ he remarked cheerfully. ‘Nobody else but Rich could have killed the bloke.’

‘Except the valet.’

‘Oh, I'll give you the valet! As a possibility, that is. But you won't find anything there. No motives whatever.’

‘You cannot be entirely sure of that. Motives are very curious things.’

‘Well, he wasn't acquainted with Clayton in any way. He's got a perfectly innocuous past. And he seems to be perfectly right in his head. I don't know what more you want?’

‘I want to find out that Rich did not commit the crime.’

‘To please the lady, eh?’ Inspector Miller grinned wickedly. ‘She's been getting at you, I suppose. Quite something, isn't she? Cherchez la femme with a vengeance. If she'd had the opportunity, you know, she might have done it herself.’

‘That, no!’

‘You'd be surprised. I once knew a woman like that. Put a couple of husbands out of the way without a blink of her innocent blue eyes. Broken-hearted each time, too. The jury would have acquitted her if they'd had half a chance — which they hadn't, the evidence being practically cast iron.’

‘Well, my friend, let us not argue. What I make so bold as to ask is a few reliable details on the facts. What a newspaper prints is news — but not always truth!’

‘They have to enjoy themselves. What do you want?’

‘Time of death as near as can be.’

‘Which can't be very near because the body wasn't examined until the following morning. Death is estimated to have taken place from thirteen to ten hours previously. That is, between seven and ten o'clock the night before… He was stabbed through the jugular vein — Death must have been a matter of moments.’

‘And the weapon?’

‘A kind of Italian stiletto — quite small — razor sharp. Nobody has ever seen it before, or knows where it comes from. But we shall know — in the end… It's a matter of time and patience.’

‘It could not have been picked up in the course of a quarrel.’

‘No. The valet says no such thing was in the flat.’

‘What interests me is the telegram,’ said Poirot. ‘The telegram that called Arnold Clayton away to Scotland… Was that summons genuine?’

‘No. There was no hitch or trouble up there. The land transfer, or whatever it was, was proceeding normally.’

‘Then who sent that telegram — I am presuming there was a telegram?’

‘There must have been… Not that we'd necessarily believe Mrs Clayton. But Clayton told the valet he was called by wire to Scotland. And he also told Commander McLaren.’

‘What time did he see Commander McLaren?’

‘They had a snack together at their club — Combined Services — that was at about a quarter past seven. Then Clayton took a taxi to Rich's flat, arriving there just before eight o'clock. After that —’ Miller spread his hands out.

‘Anybody noticed anything at all odd about Rich's manner that evening?’

‘Oh well, you know what people are. Once a thing has happened, people think they noticed a lot of things I bet they never saw at all. Mrs Spence, now, she says he was distrait all the evening. Didn't always answer to the point. As though he had “something on his mind.” I bet he had, too, if he had a body in the chest! Wondering how the hell to get rid of it!’

‘Why didn't he get rid of it?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив