Читаем The Adventure of the Christmas Pudding полностью

‘Well, it's funny that you should say that, sir,’ said Mrs Ross graciously. ‘It's a very special recipe, that stuffing. It was given me by an Austrian chef that I worked with many years ago. But all the rest,’ she added, ‘is just good, plain English cooking.’

‘And is there anything better?’ demanded Hercule Poirot.

‘Well, it's nice of you to say so, sir. Of course, you being a foreign gentleman might have preferred the continental style. Not but what I can't manage continental dishes too.’

‘I am sure, Mrs Ross, you could manage anything! But you must know that English cooking — good English cooking, not the cooking one gets in the second-class hotels or the restaurants — is much appreciated by gourmets on the continent, and I believe I am correct in saying that a special expedition was made to London in the early eighteen hundreds, and a report sent back to France of the wonders of the English puddings. “We have nothing like that in France,” they wrote. “It is worth making a journey to London just to taste the varieties and excellencies of the English puddings.” And above all puddings,’ continued Poirot, well launched now on a kind of rhapsody, ‘is the Christmas plum pudding, such as we have eaten today. That was a homemade pudding, was it not? Not a bought one?’

‘Yes, indeed, sir. Of my own making and my own recipe such as I've made for many, many years. When I came here Mrs Lacey said that she'd ordered a pudding from a London store to save me the trouble. But no, Madam, I said, that may be kind of you but no bought pudding from a store can equal a homemade Christmas one. Mind you,’ said Mrs Ross, warming to her subject like the artist she was, ‘it was made too soon before the day. A good Christmas pudding should be made some weeks before and allowed to wait. The longer they're kept, within reason, the better they are. I mind now that when I was a child and we went to church every Sunday, we'd start listening for the collect that begins “Stir up O Lord we beseech thee” because that collect was the signal, as it were, that the puddings should be made that week. And so they always were. We had the collect on the Sunday, and that week sure enough my mother would make the Christmas puddings. And so it should have been here this year. As it was, that pudding was only made three days ago, the day before you arrived, sir. However, I kept to the old custom. Everyone in the house had to come out into the kitchen and have a stir and make a wish. That's an old custom, sir, and I've always held to it.’

‘Most interesting,’ said Hercule Poirot. ‘Most interesting. And so everyone came out into the kitchen?’

‘Yes, sir. The young gentlemen, Miss Bridget and the London gentleman who's staying here, and his sister and Mr David and Miss Diana — Mrs Middleton, I should say — All had a stir, they did.’

‘How many puddings did you make? Is this the only one?’

‘No, sir, I made four. Two large ones and two smaller ones. The other large one I planned to serve on New Year's Day and the smaller ones were for Colonel and Mrs Lacey when they're alone like and not so many in the family.’

‘I see, I see,’ said Poirot.

‘As a matter of fact, sir,’ said Mrs Lacey, ‘it was the wrong pudding you had for lunch today.’

‘The wrong pudding?’ Poirot frowned. ‘How is that?’

‘Well, sir, we have a big Christmas mould. A china mould with a pattern of holly and mistletoe on top and we always have the Christmas Day pudding boiled in that. But there was a most unfortunate accident. This morning, when Annie was getting it down from the shelf in the larder, she slipped and dropped it and it broke. Well, sir, naturally I couldn't serve that, could I? There might have been splinters in it. So we had to use the other one — the New Year's Day one, which was in a plain bowl. It makes a nice round but it's not so decorative as the Christmas mould. Really, where we'll get another mould like that I don't know. They don't make things in that size nowadays. All tiddly bits of things. Why, you can't even buy a breakfast dish that'll take a proper eight to ten eggs and bacon. Ah, things aren't what they were.’

‘No, indeed,’ said Poirot. ‘But today that is not so. This Christmas Day has been like the Christmas Days of old, is that not true?’

Mrs Ross sighed. ‘Well, I'm glad you say so, sir, but of course I haven't the help now that I used to have. Not skilled help, that is. The girls nowadays —’ she lowered her voice slightly,‘— they mean very well and they're very willing but they've not been trained, sir, if you understand what I mean.’

‘Times change, yes,’ said Hercule Poirot. ‘I too find it sad sometimes.’

‘This house, sir,’ said Mrs Ross, ‘it's too large, you know, for the mistress and the colonel. The mistress, she knows that. Living in a corner of it as they do, it's not the same thing at all. It only comes alive, as you might say, at Christmas time when all the family come.’

‘It is the first time, I think, that Mr Lee-Wortley and his sister have been here?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив