Читаем Тетка Чарлея полностью

Д ж э к. Быть как можно хладнокровнее. Вот и чай. (Берет Бабса под руку и подводит к столу). Донна Люция позвольте просить вас разливать чай!

Б а б с(кокетливо). Ах, это моя обязанность, как старшей.

С п е т л а й г(слева, в сторону). Вот тебе и свиданье!

Б а б с(в замешательстве наливает чай в шляпу Спетлайга. Люция, заметив это, делает знаки Чарлэю и Джэку, те делают замечание Бабсу; тот наливает чай в чашки).

К и т т и(передает чашку Спетлайгу).

Л ю ц и я(Бабсу). Давно вы приехали в Англию, дана Люция?

Д ж э к(тихо Бабсу). Перемени разговор.

Б а б с(еще более смущенный). Перемени разговор!

Д ж э к. Болван! (Подсказывает ему). Спроси, не хочет ли она сахару или сливок.

С п е т л а й г(встает с чашкой в руках). Позвольте мне сливок, донна Люция!

Б а б с(наливает сливки в шляпу Спетлайга).

С п е т л а й г(замечает это и поднимает шляпу). Кто это сделал?

Б а б с(вырывает у него шляпу и выливает чай в полоскательницу). Виновата!

Л ю ц и я(в сторону). И эту сумасшедшую мой племянник выдает за меня!

С п е т л а й г(в сторону). Промолчу; а то она еще пожалуй не захочет со мной потом говорить.

Л ю ц и я. Воображаю, как вы были огорчены смертью вашего мужа: дон Педро был такой хороший человек.

Б а б с. Да! У него был чудный характер. Жаль только что он выпивал.

С п е т л а й г(в сторону). Приглашу-ка я их всех обедать. Тогда уже наверно улучу удобную минутку с ней поговорить. (Громко). Позвольте вам предложить, господа…

Б а б с(обрадованный кричит). Слушайте, слушайте!

Д ж э к(зажимает ему рот).

Ф р э н с и с(входит).

Б р а с с э т(в дверях). Мистер Спетлайг, ваш экипаж приехал.

С п е т л а й г. Это очень кстати. Итак, господа, прошу вас всех ко мне обедать. Надеюсь вы удостоите меня этой чести! (Движение Бабса, Чарлэй и Джэк удерживают его).

Э н н и. Ах, дядя, какая дивная мысль.

С п е т л а й г. Донна Люция, позвольте мне довести вас в моей коляске? Заранее говорю: не приму никаких отговорок! (Кланяется).

Л ю ц и я. Но со мной еще племянница, мисс Делэй.

Б а б с(вскакивает). Кто?

С п е т л а й г. Пожалуйста привозите и ее.

Б а б с(очень взволнован, громко). Как вы сказали? Мисс Делэй?

Э л л а(за сценой и появляясь в дверях). Да, да это его голос! Это он!

Б а б с(кидается к ней). Вот она наконец!

Э л л а(удивленная, останавливается). Нет, это мне показалось!

Б а б с(увидя, что она его не узнала, тащит вниз юбку и падает на руки Спетлайга).

Д ж э к(становится перед ним на колени и обдергивает ему юбку. Картина).

Занавес

<p>Действие III</p>

Гостиная в доме Спетлайга. В задней стене арка с портьерами, ведущая в сад. Направо и

налево двери. Налево пианино. Направо и налево столики и стулья. Направо диван.

Горит люстра.

1.

Брассэт, Мэри, потом Баберлей.

Б р а с с э т(прислушивается у двери направо). Сейчас должно быть кончат обедать и придут сюда пить кофе. Его милость, лорд, кажется попривык к своему наряду. Как это он себя не выдаст!

М э р и(слева с лампой, которую ставит на пианино).

Б р а с с э т(смотрит на нее, улыбаясь). У старика губа-то не дура — каких милашек-горничных держит! (Подкрадывается к ней и щиплет ее за щеку). Преапетитная штучка!

М э р и (бьет его по рукам). Ну не очень-то! Рукам воли не давать! Сейчас видно, что вы все возитесь со студентами: те тоже никому прохода не дают.

За сценой направо смех и говор, шум отодвигаемых стульев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги