Читаем Терновая цепь полностью

Снаружи, за пределами горящего узора, было темно. Корделия взглянула на Люси, и ей показалось, что от подруги исходит ослепительный свет. Люси смотрела на Корделию, и в ее глазах читалась история их дружбы: все счастливые, смешные, печальные, нелепые и грустные моменты, которые связывали их. Корделия увидела себя на краю обрыва, Люси, цепляющуюся за ее руку; увидела подругу, которая писала очередное письмо, напоминая Корделии, что она не одинока; она увидела себя на руках утопленника, который вынес ее из Темзы по просьбе Люси. Увидела их обеих на ступенях крыльца Института, услышала собственные слова: «Я никогда тебя не покину. Я всегда буду здесь, с тобой».

И она подумала: разве эти слова сами по себе не являлись клятвой в вечной верности? И, ощутив эту новую уверенность, Корделия выпрямила спину и улыбнулась подруге, а та ответила ей взглядом, полным восторга и чего-то вроде благоговения.

«Теперь вы должны произнести клятву», – сказали Братья.

Корделия сделала вдох и начала повторять одновременно с Люси:

– «Куда ты пойдешь, туда и я пойду…»

Она увидела себя и Люси среди песков Эдома. Люси становилось хуже с каждой минутой, но она упрямо шла вперед. Их голоса стали громче, увереннее:

– «И где ты умрешь, там и я умру и погребена буду…»[71]

Внезапно Люси вздрогнула. Корделия обернулась, внутри у нее все сжалось от ужаса, и увидела бледные мерцающие силуэты – их окружали призраки, как тогда, на кладбище Скрещенных Костей. Они стояли за пределами огненного кольца, но не сливались с окружающей тьмой, а излучали серебристый свет. Сначала их было несколько, но потом появились новые – дюжина, еще одна. Лица их были расплывчатыми, черты невозможно было разобрать, но постепенно фигуры становились все более четкими, материальными.

Видимо, Корделии и Люси не суждено было обойтись без толпы зевак на их церемонии.

Люси испустила судорожный вздох.

– Мы должны прекратить, – прошептала она. – Верно? Мы должны остановить церемонию.

Братья не ответили. Корделия ничего не видела за пределами огненного круга. Они с Люси остались вдвоем в окружении мертвых.

– Нет, – уверенно сказала Корделия. – Мы продолжим.

– Но… – начала было Люси.

– Мы и без того ждали слишком долго, – сказала Корделия. – Мы станем парабатаями сегодня, потому что ничто не может разлучить нас, и отныне мы всегда будем вместе. Запомни это. – Она пристально смотрела в лицо Люси. – Вместе с тобой мы сильнее всех. Мы непобедимы.

– Маргаритка! – У Люси перехватило дыхание. – Призраки… это призраки Сумеречных охотников.

Корделия удивленно заморгала: на бледных телах призраков виднелись руны. Руны Сумеречных охотников. Призраки были серебристыми, но руны сияли золотом.

Судя по одежде, некоторые умерли недавно, другие были облачены в костюмы, вышедшие из моды сто, двести, пятьсот лет назад. Кроме того, они держались по двое: пары мужчин, пары женщин, попадались и пары из мужчины и женщины. Некоторые были похожи как две капли воды – близнецы. Корделия увидела темноволосого мужчину в доспехах, на которых были выгравированы ангельские крылья, а рядом с ним стоял человек в рясе цвета слоновой кости; она видела двух женщин в средневековых кольчугах, с обнаженными мечами. И еще там была высокая дама с прекрасным, но суровым лицом, в старинном платье; она держалась рядом с мужчиной, тоже красивым, но печальным. Их фигуры были самыми четкими, и Люси смотрела прямо на них.

– По-моему… – прошептала Люси, качая головой. – По-моему, это Сайлас Пэнгборн и Элоиза Рейвенскар.

– Что? – воскликнула Корделия.

Ей, как и всем Сумеречным охотникам, были знакомы эти имена. Их произносили как предупреждение, их историю рассказывали детям – историю о парабатаев, мужчине и женщине, что влюбились друг в друга, в результате чего их жизни были разрушены. При жизни они считались преступниками, нарушившими Закон Сумеречных охотников, но после смерти, видимо, соединились.

– Откуда ты знаешь?

– В Институте есть портрет Сайласа, – ответила Люси. – Он был другом отца Шарлотты.

Призрак мужчины в рясе цвета слоновой кости заговорил.

– Не бойтесь, – произнес он очень тихо, – мы пришли, потому что хотели оказать вам честь.

– Правда? – удивилась Люси. – Но… почему?

Одна из женщин, одетых в кольчугу, с толстыми светлыми косами, ответила:

– Потому что ты проявила доброту к мертвым. Мы парабатаи, которые участвовали в церемонии в этом зале до вас, мы сражались и погибли вместе. Мы связаны друг с другом, все мы, со времен Сумеречного охотника Джонатана и Дэвида Безмолвного, и поэтому мы можем явиться перед вами здесь, в этом зале.

– Доброта, – повторила Люси и опустила взгляд. – Я не всегда была добра к мертвым. Я получила могущество благодаря происхождению от демона. Но я лишилась его.

– Да, – произнесла женщина. – Хорошо, что его больше нет. Ты использовала его во имя добра, но при определенных обстоятельствах оно могло породить зло и несчастья.

– Что же вы имеете в виду под добротой? – спросила Корделия.

Женщина развела в стороны руки. Сверкнули золотые руны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы