У Элегоса и на это нашлось логическое объяснение. — Такое отношение к погибшим йуужань-вон-гам вы можете назвать невежеством, — каамаси присел на корточки около одного из скелетов, — к своим мертвым бойцам я бы охарактеризовал как спешку. Мы тоже чтим наших умерших, когда это возможно. При таком натиске вашей армии это было невозможно.
— Что ж, пусть будет так, как ты говоришь. Я многому научился у тебя, но сейчас я хочу узнать еще кое-что.
Элегос поднял глаза на Шедао. Блики выглянувшего из-за туч солнца заиграли на его золотистой шерсти.
— Я не уверен, что мне есть, что еще вам сказать, командующий Шаи.
— О, еще как есть! — йуужань-вонг сжал руки в кулаки и надавил ими друг на друга. — При упоминании джиидайя по имени Серебряный Клинок, ты вздрогнул, почти незаметно. Когда я заговорил о Биммиеле, ты также подал знак, что что-то в этом тебе знакомо. Я полагаю, ты хорошо знаешь джиидайя, которому мы дали это прозвище.
— Я никогда и не отрицал, что знаком с джедаями.
— Но Серебрянного Клинка ты знаешь очень хорошо?
Каамаси кивнул и медленно встал.
— Его зовут Корран Хорн.
— Ко-рун Хорн, — Шедао выговорил это имя, вкладывая в каждый слог всю свою ненависть. — Ты не говорил мне, что это именно он истребил моих родичей на Биммиеле.
— Вы не спрашивали.
— Ага, раз ты так скромничаешь, Элегос, значит, ты не только знаешь его, но и беспокоишься о нем? Думаешь, что сможешь защитить его от моего праведного гнева?
Каамаси поднял подбородок и абсолютно бесстрашно посмотрел собеседнику в глаза.
— А быть может, командующий Шаи, это именно вас я пытаюсь от него защитить?
— Мм-м… ты не только беспокоишься, но и боишься за негр, — Шедао был доволен своей догадливостью. — Твоя верность другу достойна похвалы, хотя я и не могу понять, как ты можешь считать своим другом человека, пользующегося такой дурной славой? Это немыслимо, нонсенс. Ты же достаточно умен, чтобы понять это, разве нет?
— Корран совсем не глуп и отнюдь не бесчестен, каким вы его для себя видите, — Элегос соединил пальцы рук за спиной. — Никого из джедаев нельзя назвать глупцом, и тем более, никого из руководителей Новой Республики. Вы придаете слишком большое значение их неосведомленности и обманываете себя этим, потому что слишком мало о них знаете.
— Но, Элегос, ты же обучил меня. Я стал хорошо понимать ваши народы,
Каамаси позволил себе еле заметную улыбку.
— А я, проведя с вами достаточно много времени, тоже научился понимать вас. Мне даже стало казаться, что мы в состоянии прийти к какому-то соглашению, достигнуть мира. Я не хочу, чтобы эта война длилась вечно.
— И я не хочу этого, Элегос, — Шедао Шаи сложил руки на груди. — Но если я решу начать переговоры, то мне понадобится посланник, которому я смогу безоговорочно доверять. Среди моих подчиненных я не смогу найти такого.
Глаза Элегоса были полуприкрыты.
— Я могу стать вашим посланником.
— О, в самом деле, замечательная идея! — Шедао Шаи кивнул и развернулся, жестом приказав Элегосу следовать за ним. — Пойдем, я подготовлю тебя. С твоей помощью я смогу доставить джиидай-ям послание. Такое послание, которое они вряд ли смогут проигнорировать.
23
Хотя Новая Республика и Империя находились в состоянии мира уже более шести лет, Корран все равно чувствовал себя неуютно в компании тех, против кого совсем недавно воевал. Адмирал Гилад Пеллаэон вошел в комнату для брифингов на «Ралрусте», и адмирал Кре'фей приветствовал его теплым рукопожатием. Имперский главнокомандующий кивнул стоящему неподалеку мастеру Скайуокеру, а затем повернулся прямо к Коррану и улыбнулся.
— Мне довелось изучить ваш отчет о событиях на Гарки. Вы хорошо поработали.
Корран удивленно моргнул, затем кивнул адмиралу.
— Вообще-то, отчет готовил Джейсен Соло, я лишь исправлял грамматические ошибки. Но я передам ему ваши теплые слова.
— Пожалуйста, передайте, — Пеллаэон занял место за ромбовидным столом напротив Коррана. Таким образом, адмирал Кре'фей оказался во главе стола, мастер Скайуокер — по его правую руку, а Корран — справа от Скайуокера. — Ну что ж, давайте обсудим ситуацию. Кре'фей тоже присел.
— Давайте обсудим, только сначала позвольте поблагодарить вас за своевременное вмешательство. Ваши разведчики, видимо, очень тщательно отслеживают ситуацию в Новой Республике.
— Не так тщательно, как нам хотелось бы, — имперский офицер подался чуть вперед, водрузив руки на темную поверхность стола. — Но давайте не будем долго заострять на этом внимание, нам нужно обсудить еще много вещей, прежде чем прибудут политики и попытаются осложнить нам жизнь. Если говорить кратко, все было так: я привел свои войска к Гарки, как только узнал о вашем первом, сорвавшемся рейде. Я предположил, что вы пытались заслать в систему лазутчиков, но вам дали отпор, и я посчитал, что на Гарки есть что-то ценное, ради чего вы еще вернетесь. Так что мы прибыли в систему ровно за два дня до вас.