– Все препятствия я одолел с Мэг Маккаффри, подругой моей!
– Нет, с его
Полицейский нетерпеливо фыркнул:
– Нам все это известно. Император рассказал нам.
– Тсс! – шикнула Нанетт. – Не будь невежей.
Я положил руку на сердце:
– Мы древний оракул спасли, рощу Додоны, расстроили планы Нерона! Но, увы, Мэг Маккаффри от меня убежала. Злобный отчим ей разум смутил, отравил!
– Яд! Отрава! – вскричала Калипсо. – Как дыханье несвежее Лестера Пападопулоса, подростка, бездарней которого нет!
Я все-таки устоял перед соблазном спихнуть ее в клумбу.
Тем временем Лео подбирался к бульдозеру, изображая танцевальные иллюстрации к моей истории, кружась, вздыхая и жестикулируя. Он походил на страдающую от галлюцинаций балерину в трусах-боксерах, но блеммии вежливо уступали ему дорогу.
– Внимайте! – крикнул я. – Оракул Додоны пророчество дал нам – самое жуткое, в форме лимерика!
– Жуткое! – поддакнула Калипсо. – Как умения Лестера, подростка, бездарней которого нет!
– Выбирай эпитеты! – буркнул я, а затем продолжил, обратившись к своим зрителям: – Мы на запад отправились к другому оракулу, по пути поразив много страшных врагов! Одолели циклопов!
Лео запрыгнул на подножку бульдозера. Он драматично вскинул степлер, а затем вонзил две скобы машинисту в грудь, прямо туда, где должны были располагаться его настоящие глаза. Это вряд ли показалось бы приятным даже такому стойкому существу, как блеммия. Машинист взвыл и схватился за грудь. Лео спихнул его с его места.
– Эй! – завопил полицейский.
– Постойте! – взмолился я. – Наш друг всего лишь изображает в лицах, как мы победили циклопов. Это допустимый повествовательный прием!
Не до конца убежденные, блеммии зашевелились.
– У тебя очень много последних слов, – пожаловалась Нанетт. – Когда мне уже можно будет размозжить тебе голову?
– Скоро, – заверил я ее. – Итак, как я сказал… мы на запад отправились!
Я поднял Калипсо на ноги: она опять расхныкалась (я тоже охнул пару раз).
– Что ты творишь?! – процедила она сквозь зубы.
– Помоги мне! – велел я. – Внимайте, недруги! Узрите наш путь!
И мы, пошатываясь, направились к бульдозеру. Руки Лео мелькали над рычагами. Двигатель с шумом заработал.
– Никакая это не история! – гаркнул полицейский. – Они убегают!
– Вовсе нет! – Я подсадил Калипсо и полез вслед за ней на бульдозер. – Итак, путь наш был долог, недели…
Лео дал задний ход.
– Вообразите, что вы в Лагере полукровок, – крикнул я толпе, – а мы начинаем свое путешествие.
Тут я понял свою ошибку. Я попросил блеммий что-то вообразить – они же были на такое просто не способны.
– Остановить их! – Полицейский поднял пистолет.
Его первый выстрел рикошетом отскочил от металлического отвала.
– Внимайте, друзья! – воззвал я. – Готовьте подмышки!
Но мы уже исчерпали запас их вежливости. Над нашими головами пролетел мусорный бак. Бизнесмен поднял каменную вазу и бросил ее в нас, разбив окно отеля.
– Быстрее! – поторопил я Лео.
– Я пытаюсь, чувак, – пробормотал он. – Это тебе не гоночный автомобиль.
Блеммии приближались.
– Осторожно! – закричала Калипсо.
В последний момент Лео успел развернуть бульдозер и отбить ножом отвала кованую скамейку. К несчастью, из-за этого мы оказались открытыми для новых атак. Нанетт метнула в нас дорожный знак словно гарпун. Металлический шест воткнулся в гусеницу, из которой тут же повалил пар и во все стороны разлетелись брызги масла, и наша спасительная машина остановилась.
– Супер, – сказала Калипсо. – И что теперь?
Это был весьма подходящий момент для того, чтобы ко мне вернулась божественная сила. Я бы ринулся в битву и раскидал врагов как тряпичных кукол. Но не тут-то было: мои кости словно растаяли и стекли в ботинки. Руки тряслись так сильно, что попытайся я достать лук, вряд ли бы это у меня получилось. Ах, неужто моя блистательная жизнь оборвется здесь – под кулаками благовоспитанных безголовых американцев со Среднего Запада?!
Нанетт запрыгнула на капот бульдозера, ее ноздри оказались прямо передо мной – премерзкое зрелище. Лео попытался атаковать ее огнем, но в этот раз застать Нанетт врасплох не удалось. Она открыла рот и проглотила огненный шар, который не причинил ей никакого вреда – только вызвал небольшую отрыжку.
– Не расстраивайтесь, дорогие мои, – проговорила она. – Вам никогда не пробраться в синюю пещеру. Она под надежной охраной! Жаль, конечно, что вы умрете. До церемонии имянаречения осталось всего три дня, и вы с девчонкой должны были стать главными украшениями в процессии его рабов!
Я был слишком напуган, чтобы понять все, о чем она говорила.