Райли дважды перечитал письмо. Довольный тем, что все, о чем он хотел сказать, высказано, он положил его в конверт.
Наклеил марку. Письмо готово к отправке. Он оставил его на столе в холле вместе с запиской для Джонкил, чтобы она отослала письмо на следующий день.
Райли услышал, как хлопнула входная дверь, и голос Сойер попросил его поторопиться. Дважды просигналила машина. Порыв холодного ветра залетел в холл, когда Райли, подхватив вещи, шел к распахнутой двери. Райли второпях выключил свет. Тьма окутала письмо, которое подхватил ветер, сорвал со стола, покружил немного в воздухе и опустил на пол, под охрану тяжелых штор.
Райли покидал Санбридж с легким сердцем. Настало его время спеть свою песню.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Целая армия юристов в течение семи часов разрабатывала соглашение между «Колмен Энтерпрайзиз» и Адамом Джарвисом об аренде земель Джарвиса.
На мгновение Райли почувствовал себя вором, взглянув в глаза Адаму. Голос его был немного резок, но доброжелателен, когда он сказал:
— Это всего лишь на бумаге, Адам. Ранчо остается твоим. Если тебе хотя бы на минуту покажется, что мы забрали твое родовое гнездо, значит, ты совсем не знаешь Колменов.
— Но я только что продал…
— На бумаге, — перебил Райли. — А эта бумага, — Райли протянул синюю папку Адаму, — отдает тебе его обратно. Разве твои адвокаты не объяснили?..
Адам с недоуменным видом передернул плечами.
— Кажется, они пытались мне что-то втолковать… Но я думал о другом… о Джеффе и Сойер… свадьбе. Черт побери, когда продаешь, все понятно. Арендные сделки — совсем другое дело. Господи, вы, ребята, совсем меня заморочили.
— Идея принадлежит бабушке Билли. Она полагала, мы все полагали, что аренда более справедлива, чем покупка. Ты можешь вернуться на ранчо в любое время, рубить деревья, пилить дрова. Мне бы не хотелось думать, что ты выбросил деньги за бензопилу на ветер. Я хочу сказать, что эта сделка позволяет нам продержаться на плаву. Без нее мы пошли бы ко дну.