Читаем Техасская история полностью

— Ах, Стеф, — горестно воскликнул Уэйд, — я никогда не хотел причинить тебе боль. Я просил тебя простить меня, но ты отказалась. — Он опустил глаза и покачал головой, потом снова поднял голову, встречаясь с ее взглядом, и она чуть не расплакалась от того, сколько сожаления было в его глазах. — Я знаю, что погубил наши шансы быть вместе, но не могли бы мы остаться по крайней мере друзьями? — Он умоляюще сжал ее руку. — Пожалуйста, Стеф? Неужели я прошу так много?

Ей хотелось крикнуть: да, ты просишь слишком много, хотелось засыпать его градом обвинений, но она обнаружила, что не может. И дело было не только в ее желании претворить в жизнь отцовский план о прощении. Мольба в глазах Уэйда и искренность в голосе проникли в такие глубины ее сердца, до которых она уже и не мечтала добраться.

Но Стефани не позволит ему еще раз причинить ей боль. И сделает все возможное, чтобы быть его другом, но не больше.

Сделав успокаивающий вздох, она расправила плечи.

— Полагаю, мы можем попробовать.

Уэйд долгое мгновение смотрел на нее, не мигая, словно не верил своим ушам.

— Что ж, по крайней мере, это начало. — Отпустив ее руку, он взял гипсовый круг. — Итак, куда его?

Радуясь, что он положил конец эмоциональной сцене, Стефани заморгала, прогоняя слезы с глаз, затем показала на кучу под названием «выбросить».

— Может, потом я и буду ругать себя, но выбрасывай.

— Если ты хочешь оставить его как нечто особенно дорогое…

— Да в том-то и дело, что здесь все особенно дорогое! — Стефани жестом обвела комнату. — С каждой вещью связано какое-нибудь воспоминание. Как я могу с ними расстаться?

— Не расставайся. Или пристрой комнату к своему дому, или найми еще одно помещение под склад.

Стефани нахмурилась, когда он взял кусок бумаги и стал заворачивать в нее гипсовый круг.

— Что ты делаешь? Я же сказала выбросить.

— Такое произведение искусства? — Он покачал головой. — Ни за что. Эта вещь бесценна.

К глазам девушки опять подступили слезы, когда Уэйд положил завернутый отпечаток ее ладошки в коробку. В этом простом действии была какая-то доброта, которой даже он сам, вероятно, не сознавал. Его отказ выбросить сувенир из ее детства проделал еще одну брешь в броне, которой она окружила свое сердце.

Чтобы еще больше не расклеиться, Стефани спросила:

— Который час?

Он взглянул на свои часы.

— Тридцать пять второго.

— Это означает, что ты уже отработал свою повинность.

— Я могу еще остаться, если хочешь.

Она повернулась и легонько подтолкнула его в сторону двери.

— Я очень благодарна тебе за помощь, но мне прекрасно известно, сколько у тебя своей работы.

— Да, — согласился Уэйд, — это точно. — В дверях он остановился и оглянулся. — Стеф, я рад, что мы снова будем друзьями.

Она проглотила комок, прежде чем ответить:

— Да, я тоже.

Стефани открыла глаза и уставилась на темный потолок. Сон все не шел к ней. Мысли о том, что произошло сегодня, не давали ей покоя.

Если бы она не отвернулась, Уэйд поцеловал бы ее. Одна часть Стефани возмущалась, как он вообще осмелился на такое, а другая жалела, что не позволила ему.

И именно это не давало ей уснуть — сознание того, что она все еще жаждет его поцелуев. Ну, что за дура! Какая женщина в здравом рассудке по собственной воле снова подвергнет себя такой боли?

Застонав, Стефани схватилась руками за волосы, словно хотела вырвать мысли о Уэйде из головы. Но это не помогло, только голова заболела еще сильнее.

Малыш тихо зарычал, и она напряглась, прислушиваясь.

— Что такое, Малыш? Ты что-то услышал?

В ответ пес встал и подошел к двери. Стефани спустила ноги с кровати и тоже подошла.

— Кто там? — прошептала она.

Малыш тихо заскулил и поцарапал лапой дверь.

Хотя пес не мог видеть ее лица в темноте, Стефани сурово взглянула на него.

— Если тебе просто понадобилось выйти в туалет, я ужасно разозлюсь, — предупредила она. Пес резко гавкнул.

— Ну, Малыш, может, не стоит, а?

Стефани набралась храбрости, приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Не увидев ничего необычного, она приоткрыла дверь пошире. Внезапно в голову полезли жуткие мысли о грабителях и серийных убийцах. Вспомнив про винтовку, которую Бад держал за дверью прачечной, она тихонько прокралась по темному коридору.

Взяв винтовку и убедившись, что она заряжена, Стефани открыла входную дверь. Собака пулей понеслась к сараю, оглушительно лая. Стефани помедлила секунду, потом вышла следом.

Небо было покрыто густым слоем грозовых облаков, скрывающих лунный свет. Подавив дрожь, Стефани подняла винтовку к плечу и, крадучись, двинулась к сараю, прислушиваясь к лаю Малыша.

Вспышка молнии расколола небо, заставив девушку подпрыгнуть, а секунду спустя грянул гром. Поклявшись убить Малыша, если он всполошил ее понапрасну, она ускорила шаги.

Когда до сарая оставалось несколько шагов, Малыш внезапно перестал лаять. Нахмурившись, Стефани всматривалась и вслушивалась, но не слышала ничего, кроме стука собственного сердца. Сжимая ружье, она на цыпочках подкралась к открытой двери сарая. Прислонившись плечом к косяку, прокричала своим самым грозным голосом:

— Выходи с поднятыми руками!

— Стеф?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кусочки Техаса

Похожие книги