Читаем Театр полностью

Молодость твоя виною.Через тот балкон — живей!

Дон Хуан

Счастлив лаской я твоей.

(В сторону)

Так Испанья — вновь со мною!

(Удаляется.)

<p>Сцена 6</p>

Король, дон Педро

Дон Педро

Я исполнил, о сеньор,Суд твой справедливо-строгий,Человек…

Король

Он мертв?

Дон Педро

Избег онЧудом наших лезвий гордых.

Король

Как же так?

Дон Педро

Но вот как, слушай.Только ты приказ свой отдал,Как без просьбы о пощаде,Но со шпагой обнаженной,Плащ свой на руку откинув,С дерзостью и быстротоюНа солдат напал он наших;А потом, ища исхода,Видя смерть вплотную, рядом,В сад — вот с этого балкона —Он в отчаяньи низвергся.Стража кинулась проворноВ след, и выйдя через этуДверь, нашли мы, что кольцом онИздыхающего змеяСкрючившись лежит, и кровьюЗалито лицо. Но вдруг онПоднимается. При воплеНашей стражи: «смерть злодею!» —Он как прыгнет, и с такоюСкоростью неуследимойИсчезает, что с порогаНе сошел я в изумленьи.Бывшая же с ним сеньора(Удивишься ты, — ведь это —Исабела!..) — в том покое…Говорит она, что с ней былДук Октавьо, что позорнойХитростью, обманом низкимОвладел он ею.

Король

Что ты?

Дон Педро

В том сама она призналась.

Король

Честь моя! О горе, горе!Если честь — душа мужчины,Вручена ты легковеснойЖенской стойкости почто же?Оля!<p>Сцена 7</p>

Слуга. Затем Исабела и стража

Слуга

Здесь, сеньор.

Король

ВведитеЖенщину пред наши очи.

Дон Педро

Вот, сеньор, ее приводитСтража.

(Стража приводит Исабелу.)

Исабела(в сторону)

Королю лицо яПоказать могу ли?

Король

Все выУходите, и закройтеЗа собою дверь.

(Слуга и стража уходят.)

Скажи мне,Женщина, тебя сегодняВ мой дворец звезда какаяНесчастливая, какоеГоре лютое толкнуло, —Чтобы дерзкой красотоюОпозорить эти стены?

Исабела

Мой сеньор…

Король

Молчи, ни слова!Твой язык моей обидыМне позолотить не может.Кто был этот? Дук Октавьо?

Исабела

Мой сеньор…

Король

Так, значит: войско,Стража, слуги, зубья башен —Ненадежная опораПротив мальчика-амура,Через стены он проходит?Дон Тенорьо, вы запритеЖенщину вот эту тотчасВ башню, а потом велитеБез огласки дука тожеЗахватить, и я намеренТребовать, чтоб он исполнилСлово иль обет дукесе.

Исабела

На меня хоть раз лицо вы,Мой сеньор, оборотите.

Король

Кто наносит за спиноюОскорбленье мне, — и каруТот терпеть покорно должен,Моего лица не видя.

(Уходит.)

Дон Педро

Ну-с, дукеса?

Исабела(в сторону)

Я виновна,Оправдаться я не в силах;Но не так мой грех уж страшен,Если дук его загладит.

(Уходят.)

<p>КАРТИНА ВТОРАЯ</p>Зала в доме дука Октавьо в Неаполе<p>Сцена 8</p>

Дук Октавьо, Рипьо

Рипьо

Рано так, — а ты ужеВстал…

Октавьо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги