Читаем Театр полностью

Он узнал, принадлежу яДон Мигелю, и теперьДаму отбивать чужуюОн не хочет.

Донья Инес

Но поверь,Что поверить не могу я!

Донья Хуана

План хорош мой?

Донья Инес

Да, но в то,Что ты женщина, я все жеНе поверю ни за что.

Донья Хуана

Чтоб тебя уверить, что жеНадо сделать?

Донья Инес

Что? — Вот что:Ты одеться можешь в платьеЖенское — и по немуВсе сумею увидать я,Кто ты — быстро я пойму.Из своих нарядов дать яДля того могу один.А когда ты так одета,Как мужчина из мужчин,Говорят мне все приметы:Ты не дама — господин.Клара, верно, убежала.

Донья Хуана

Да, и дурой!

Донья Инес

Видел светЖенщину такую? — Нет.Это Хиль — уж подсказалаМне любовь один ответ.

(Уходят.)

<p>Сцена 8</p>

Дон Хуан, Караманчель

Дон Хуан

Дон Хилю Альборнос вы служите?

Караманчель

Служу яХозяину, которого не вижуЗа все пятнадцать дней, что хлеб хозяйскийЯ кушаю. Лишь два или три разаС тех пор видал его. Ну, и хозяин!Уж если говорить, так он имеетДругих лакеев, и пажей, наверно.Но я-то думаю, что я да толькоОдин костюм зеленый, со штанами,От коих он и получил прозванье(Штаны свои возвел он в ранг поместья),[402]Есть все его имущество в сем мире.То правда, что наличными отсыпалДо нынешнего дня он и поденных,И харчевых, и дал мне сто реалов.Но я предпочитал бы у такогоСлужить хозяина, который мне быКричал: «Караманчель! Почистить этиМне башмаки… Узнайте, как-то доньяГримальда спала нынче! ПоезжайтеК маркизу, попросите, чтоб гнедуюМне одолжил… Узнайте у Вальдéса,[403]В какой комедье он играет завтра!»И прочее, из-за чего любогоЛакея треплют имя… Мой хозяинРаскрошен весь, как Вамбы мул,[404] которыйМинуты, чтоб покушать, не находит,Попить или поспать, а вечно бродит.

Дон Хуан

Влюблен, должно быть!

Караманчель

И весьма.

Дон Хуан

Не в донью льИнес, ту даму, что живет здесь близко?

Караманчель

Она в него, — о, да! Но он… КакоеЕму-то дело, раз в соседнем домеЖивет прелестный ангел… Эта дама,Ведь, по его словам (не видел я то),Прекрасна так, как я, — чего довольно!

Дон Хуан

В последнем вы уверены однако!

Караманчель

Да, это у меня в роду. ЗапискуНесу я к ней теперь, но так похожиОни характерами друг на друга,Что вечно дома нет Эльвиры, то-бишьУракки,[405] и никто не отвечает.И раз теперь не долго ждать до ночи,Одиннадцать часов уж возвестили,[406]То уж меня надежда и не греет,Что кто из них запиской овладеет.

Дон Хуан

А госпожа Инес ужель в дон ХиляТак влюблена?

Караманчель

О, да, едва запискуМою раскрыла, и узнала, что онЭльвире пишет в ней, в безумье впала.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги