Читаем Театр полностью

Вас в добрый час я зрю под вашим кровом,[355]Сеньор мой, вам привет тысячекратный;Посланью друга подтвержденьем новымВаш служит вид, достойный и приятный;Моя Инес могла б, связавши словом,Прославить дом иною кровью знатной;Я был бы рад, чтоб слились воединоМоя семья с семьею дон Мартина.Уж много лет с его отцом мы обаПитаем дружбу, ставшую с годамиЛюбовью нежной, а живет до гробаЛюбовь, что крепла с юными летами.Но мы давно не виделись, и чтобыНаполнить жизнь, увлекся я мечтамиОбъединить (мечтанья были сладки)Тем браком души наши и достатки.Но ветрен сын почтеннейшего друга;Уж дон Мартин с другою связан честью,И вот ко мне изысканного кругаСеньор идет с заманчивою вестью.Я не скажу, что лучшего супругаИнес найдет в вас, это было б лестью;Я друга моего люблю до смерти, —Я не скажу… но мыслю так, поверьте.

Дон Мартин

Сеньор мой, вы сказали мне с приветом,Что мой приход вам не был неугодным;Вы так добры, — достойным вас ответом,Хоть на словах (ведь речи в благородном —Залог поступков), — превзойти вас в этомЯ не смогу и мню трудом бесплодным,И я молчу, молчаньем подтверждая,Что я не мой, но ваш — и навсегда я.Родни имею много при дворе я;Они могли бы влить в вас убежденье,Что род мой много старше и знатнее, —Судьба мне улыбнулась при рожденье.Но справки ли нужны вам? — Все сильнееВо мне растет надежда и стремленьеВас обнимать и ваши все желаньяПредупреждать, откинув ожиданье.К тому ж отец мой (ах, он выбираетНевесту для меня в ВальядолидеМне не по вкусу) сына ожидает,И если он о том, что я в МадридеЖенюсь без ведома его, узнает, —Коль не умрет от горя, то в обидеИ в гневе счастье наше уничтожит,Что втайне пышно распуститься может.

Дон Педро

Достаточное к другу я питаюДоверие и вместе уваженье,Его письму излишним почитаюИскать еще иного подтвержденья:Вопрос решенным этот я считаю,И — будьте вы идальго без именья,Будь нищий вы, — я б отдал вам без спораЖеною дочь, — раз просьба от сеньора.

Дон Мартин(в сторону, Осорьо)

А выдумка идет не без успеха.

Осорьо(в сторону, дону Мартину)

Но нам со свадьбой медлить не годится,А то в Хуане будет нам помеха.

Дон Мартин(в сторону, Осорьо)

Всего могу упорством я добиться.

Дон Педро

Мы дочь мою предупредим без спеха,Дон Хиль, теперь не надо торопиться.Я ей подам совет благоразумный, —Иначе радость будет слишком шумной.Вы вечером с ней встретиться сегодняДолжны в аллеях Герцогова сада,[356]И там вы ей откроете свободнейЖеланья ваши.

Дон Мартин

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги