Читаем Танец смерти полностью

Пендергаст осторожно пошел вперед. Дойдя до центра депо, наклонился, взял бархатную коробочку, положил в нее бриллиант и поставил на прежнее место.

Затем быстро поднялся, вытащил «Уилсон Комбат» и направил его на бриллиант.

– Приведи мне Виолу, – повторил он.

– Да ты что, братец?! Такая порывистость тебе не свойственна. Надо все делать по правилам. Отступи на шаг назад, а мой человек проверит, настоящий ли это камень.

– Он настоящий.

– Я поверил тебе когда-то, очень давно. Помнишь? Посмотри, к чему это привело.

Из темноты вырвался странный вздох, почти стон.

– Прости, но на этот раз я тебе не поверю. Мистер Каплан? Сделайте свое дело, пожалуйста.

Из туннеля XI вышел растрепанный испуганный человек. Он моргал, недоуменно озираясь по сторонам. На человеке был темный костюм и черное кашемировое пальто, порванное и запачканное. На лысоватой голове – лента с пристроенной к ней лупой. В руке – лампа. Д'Агоста немедленно узнал в нем человека, которого они похитили утром.

Заметно было, что день выдался у него тяжелый.

Каплан, пошатываясь, сделал шаг вперед и остановился. Непонимающе смотрел по сторонам.

– Кто?.. Что?..

– Бриллиант в футляре, в центре зала. Осмотрите его. Скажите мне, верно ли, что это – Сердце Люцифера.

Человек по-прежнему озирался.

– Кто говорит? Где я?

– Frater, покажи Каплану бриллиант.

Каплан, спотыкаясь, пошел вперед. Пендергаст махнул пистолетом в сторону футляра.

Вид оружия, похоже, вывел Каплана из ступора.

– Я сделаю все, что прикажете, только, пожалуйста, не убивайте меня! – закричал он. – У меня дети.

– И вы увидите ваших толстощеких дурачков, если сделаете то, что я говорю, – прозвучал откуда-то голос Диогена.

Человек снова споткнулся, оправился, наклонился над футляром и поднял бриллиант. Пристроил лупу, включил маленькую лампочку и осмотрел камень.

– Ну? – послышался голос Диогена, высокий и напряженный.

– Минуточку! – Каплан почти всхлипнул. – Дайте мне еще минуту, пожалуйста.

Он смотрел на камень, внутри бриллианта вспыхнул свет, и камень обрел яркий коричный окрас.

– Да, он похож на Сердце Люцифера, – тихо сказал геммолог.

– Похож – это не то слово, мистер Каплан.

Человек продолжал смотреть в бриллиант, руки его дрожали. Выпрямился.

– Уверен, что это Сердце Люцифера, – сказал он.

– Уверенность вам необходима. От этого зависит ваша жизнь и жизнь ваших детей.

– Я уверен. Другого такого бриллианта не существует.

– У камня есть крошечный изъян. Скажите мне, где он.

Каплан снова стал рассматривать бриллиант. Прошла минута, другая.

– Есть крошечный инклюзив около двух миллиметров от центра камня. Если сравнивать с циферблатом часов, то он направлен в сторону единицы.

Из темноты послышалось шипение, выражавшее то ли торжество, то ли какое-то другое чувство.

– Каплан, можете идти. Выходите через туннель VI. Frater, оставайся там, где стоишь.

Благодарно всхлипнув, человек заторопился к шестому туннелю и, споткнувшись, чуть не упал – так хотелось ему поскорее уйти. Мгновение спустя, тяжело дыша, он оказался под темной аркой туннеля.

– Слава богу, – всхлипнул он. – Слава богу.

– Встаньте позади меня, – сказал Д'Агоста.

Каплан взглянул на Д'Агосту, и только что испытанное им облегчение сменилось страхом.

– Минуточку. Вы тот коп, который...

– Об этом позже, – сказал Д'Агоста, заталкивая Каплана подальше, в безопасную темноту. – Мы вас скоро отсюда выпустим.

– А теперь наступил момент, которого ты ждешь с таким нетерпением. – Голос Диогена подхватило гулкое эхо. – Представляю – леди Виола Маскелене!

Д'Агоста увидел, как из туннеля IX вышла Виола Маскелене. На свету она растерянно заморгала.

Пендергаст невольно шагнул вперед.

– Не двигайся, брат! Пусть она сама к тебе подойдет.

Виола обернулась, посмотрела на Пендергаста и неуверенно шагнула к нему.

– Виола!

Пендергаст сделал еще один шаг.

Раздался оглушительный выстрел. Возле ботинка Пендергаста взлетело пыльное облачко. Агент согнулся, выставил дуло пистолета, переводя его с одного туннеля на другой.

– Давай, братец. Стреляй. Жаль только, если случайная пуля сразит твою даму.

Пендергаст обернулся. Виола замерла при звуке выстрела.

– Подойдите ко мне, Виола, – сказал он.

Она уставилась на него.

– Алоиз? – произнесла она слабым голосом.

– Я здесь. Подойдите ко мне, медленно и уверенно.

– Но вы... вы...

– Все в порядке. Вы в безопасности. Подойдите ко мне.

Он протянул к ней руки.

– Что за трогательная сцена! – сказал Диоген. Послышался насмешливый, циничный смех.

Он сделала неуверенный шажок, потом другой и упала на руки Пендергасту.

Пендергаст прижал ее к себе, осторожно поднял ей подбородок и заглянул в глаза.

– Ты вколол ей наркотик! – сказал он.

– Пустяки. Всего-то несколько миллиграммов, чтобы была поспокойней. Не волнуйся, она невредима.

Д'Агоста слышал, что Пендергаст шепчет что-то на ухо Виоле. Слов он не разобрал. Она покачала головой, отодвинулась и покачнулась. Он снова ее схватил, поддержал. Затем помог дойти до арки туннеля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги