Читаем Танец смерти полностью

Все еще необработанный камень попал на черный рынок (говорили, что произошло несколько убийств), затем он оказался в Бельгии в качестве собственности темного дельца. Человек этот неумело залатал впадину в камне, отчего в нем появилась трещина. Делец в отчаянии покончил с собой. Поврежденный необработанный камень поблуждал некоторое время на черном рынке, пока не попал в руки израильского ювелира по имени Аренс. Он считался одним из лучших специалистов в деле огранки бриллиантов. Он совершил то, что впоследствии назвали одной из самых блестящих обработок камня. Аренс сумел придать треснувшему бриллианту форму сердца. Он убрал изъян, не повредив камень и не потеряв при этом слишком много материала. Аренс трудился над камнем восемь лет. Об этой работе позже слагали легенды. Сначала он три года смотрел на камень; затем еще три года практиковался в огранке и полировке не менее двухсот моделей оригинала. Он перепробовал разные способы придания камню оптимального размера, огранки и формы, убирая при этом опасный изъян. Ему удалось это, как в свое время удалось Микеланджело изваять Давида из треснувшей мраморной глыбы, которую другие скульпторы посчитали испорченной.

Аренс произвел на свет необычайный камень и создал дюжину других, более мелких бриллиантов из того же материала. Самый большой камень он назвал Сердце Люцифера, учитывая его мрачную историю, а о себе сказал, что работу он проделал «дьявольскую».

А затем в приступе беспримерной щедрости Аренс подарил камень Нью-Йоркскому музею естественной истории, который посетил еще ребенком, и именно тогда зал бриллиантов определил его судьбу. Он продал около дюжины камней, вырезанных все из того же самородка. Говорят, получил за них баснословную сумму, но, как ни странно, ни один из тех камней не появился на рынке. Каплан предположил, что их превратили в единое великолепное украшение, о котором его владелица решила не заявлять публично.

Каплан завернул за угол парка и пошел к Парк-авеню: там можно быстро поймать такси. В запасе у него полчаса, но во время ланча нельзя слишком полагаться на транспорт, а на эту встречу он опаздывать не хотел.

Он остановился на перекрестке и стал ждать, когда светофор зажжет зеленый свет, но в этот момент к нему подкатил черный автомобиль. В машине сидел мужчина в зеленой спортивной куртке.

– Мистер Джордж Каплан?

– Да?

Человек наклонился и показал значок. Судя по нему, он был лейтенантом нью-йоркской полиции. Человек открыл дверь.

– Садитесь, пожалуйста.

– У меня важная встреча. В чем дело?

– Знаю. Страховая фирма, филиал «Трансглобал». Я – ваш эскорт.

Каплан пристально вгляделся в значок: лейтенант Винсент Д'Агоста. Значок настоящий – Каплан в таких вещах разбирался, – да и человек за рулем не мог быть никем другим, несмотря на спортивную одежду. Кто же еще мог знать об этой встрече?

– Что ж, любезно с вашей стороны.

Каплан сел, дверца закрылась, и автомобиль отъехал от тротуара.

– Безопасность должна быть на высоком уровне, – сказал полицейский. Затем кивнул на серую пластмассовую коробку, лежавшую на сиденье между ними. – Я должен попросить вас дать мне ваш сотовый телефон, кошелек и документы; а также любое оружие, какое у вас есть, кроме того, все ваши инструменты. Положите их в эту коробку. Я передам их своему коллеге, и они будут возвращены вам в хранилище после проверки.

– Это так необходимо?

– Абсолютно. И я уверен, вы понимаете почему.

Каплан не слишком удивился, вынул все перечисленные предметы и сложил их в коробку. На следующем перекрестке, на Парк-авеню, «ягуар», что следовал за ними, поравнялся с их машиной, и полицейский передал коробку через окно. Заглянув в другой автомобиль, Каплан заметил светлые ухоженные волосы водителя и отличный черный костюм.

– У вашего коллеги необычный для полицейского автомобиль.

– Он и сам человек в высшей степени необычный.

Когда загорелся зеленый свет, «ягуар» свернул направо, а полицейский, везущий Каплана, двинулся в южном направлении.

– Прошу прощения, офицер, но нам надо ехать на север, – сказал Каплан. – Филиал «Трансглобал» находится на авеню Америка, 1271.

Автомобиль набрал скорость и продолжил движение на юго-запад. Полицейский посмотрел на него, лицо его было серьезно.

– Прошу прощения, мистер Каплан, но ваша встреча не состоится.

<p>Глава 63</p>

Они собрались в гостиной Гаррисона Грейнджера, президента филиала страховой компании «Трансглобал». Из окна открывался вид на огромный каньон – авеню Америк. Полдюжины кварталов шли на север и заканчивались темным прямоугольником Центрального парка. Ровно в час двери кабинета распахнулись и появился сам Грейнджер, цветущий, веселый человек с узкой лысой головой и изуродованными, как у боксера, ушами.

– Ну, все пришли? – И огляделся по сторонам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги