Читаем Танец смерти полностью

Человек положил бриллиант на ладонь, посветил на него фонариком. В зеленом свете он казался черным и мертвым, без цвета, почти как кусок угля, но человека это не тревожило: он знал, что красный бриллиант под зеленым светом всегда кажется черным. А этот бриллиант был красным, точнее цвета корицы, но ни в коем случае не коричневым. В мире был только один бриллиант такого цвета. Голубые бриллианты получались в результате вхождения в их состав примеси бора или водорода, а зеленый цвет камням придавала естественная радиация. Желтые и коричневые бриллианты обязаны были своим цветом азоту. Розовый камень содержал в своем составе микроскопические частички костной ткани. Но как получился такой цвет, как у Сердца Люцифера? Этого никто не знал.

Он поднял бриллиант и посмотрел сквозь него на зажженный фонарик. Увидел собственные глаза, размноженные огранкой. Получился сюрреалистичный калейдоскоп глаз, сотен глаз, глядевших внутрь драгоценности. Он повертел камень взад-вперед, от глаза к глазу. Это зрелище ему нравилось.

Самое странное во всем этом было то, что глаза разноцветные: один карий, а другой – сизо-голубой.

<p>Глава 53</p>

Ларри Эндерби, слегка отдуваясь, сидел у консоли в Центре продвинутых технологий. Чувство голода пропало, зато стало тяжело дышать. Должно быть, такие ощущения испытывает откормленный на убой поросенок. Ларри икнул и ослабил ремень. Одного теперь не хватает – красного яблочка во рту.

Посмотрел на своих сослуживцев – Уолта Смита и Джима Цоя. Смитти, верный своей натуре, ел умеренно и сейчас, как ни в чем не бывало, смотрел на мониторы. Про Цоя этого не скажешь: тот сидел за терминалом, как квашня, и глаза у него были остекленевшие. За двадцать минут, которые дал им Смитти, Цой и в самом деле выказал удивительную способность к поеданию креветок. Эндерби сбился со счета, дойдя до шестидесяти двух. Да и шампанского Цой выпил не один бокал.

Эндерби снова икнул и похлопал себя по животу. К столу они успели вовремя: задержись еще, и не видать им угощения. На рубашку попало несколько икринок, и он скинул их ногтем. Четвертый бокал шампанского, опрокинутый напоследок, оказался, пожалуй, лишним. Эндерби надеялся, что как-нибудь дотянет до конца смены. Глянул на часы – еще шестьдесят минут. Теперь они удостоверятся в том, что «Астер-холл» благополучно подключился к новой системе безопасности, а потом займутся архивацией старой системы.

Прозвучал тихий звонок.

– Ну вот, – сказал Смитти. – Двадцать минут. – И посмотрел на Цоя. – Доложи состояние системы в «Астер-холле».

Цой, моргая, смотрел на экран.

– Тест закончен без каких-либо инцидентов. – Глаза его обратились к видеокамерам. – Зал выглядит нормально.

– Наличие ошибок?

– Ошибок нет. Система работает нормально.

– Модуляция лучей?

– Каждые пять минут, согласно программе. Никаких расхождений.

Смитти подошел к блоку с мониторами. Эндерби видел, как он вглядывается в изображения, передающиеся с видеокамер бриллиантового зала «Астер-холл». Он мог видеть витрину за витриной, бриллианты слабо мерцали в инфракрасных лучах. Движения, конечно же, не было, раз в дело вступили лазерные лучи. В эти залы вход запрещен даже охранникам.

Смитти одобрительно крякнул, пошел к своей консоли и поднял трубку внутреннего телефона.

– Карлос? Это Уолт из ЦПТ. Мы завершили двадцатиминутную проверку лазерной решетки «Астер-холла». Как все выглядит с вашего участка?

Пауза.

– Хорошо. Мы зададим стандартный режим и отправим старую систему в архив.

Он повесил трубку и глянул на Эндерби.

– «Яма» говорит: все в ажуре. Ларри, переводи систему на архивацию. Я помогу Джиму с переводом лазерной решетки в стандартный режим.

Ларри кивнул и подтянул стул поближе к консоли. Пора перевести старушку в режим архивации. Он мигнул, утер рот тыльной стороной ладони и начал набирать на клавиатуре серию команд.

Почти сразу же он выпрямился.

– Странно.

Смитти глянул в его сторону.

– Что такое?

Эндерби указал на экран светодиода, находившегося сбоку от его рабочего места. В левом верхнем углу горела красная точка.

– Я подал команду в первую зону, и система выдала красный код.

Смитти нахмурился. «Красный код» в старой системе означал знак тревоги. В «Астер-холле» это могло произойти, только если бриллиант снят со своего места.

– Какая зона?

– Зона № 1.

– Что в ней находится?

Эндерби повернулся к другой консоли, вызвал инвентарную базу данных, включил поисковую систему.

– Всего один бриллиант. Сердце Люцифера.

– Это в центре зала.

Смитти пошел к блоку мониторов, пригляделся к одному из экранов.

– Все выглядит нормально. Должно быть, в программном обеспечении произошел какой-то сбой.

Оглянулся на Эндерби.

– Проверь зону № 2.

Эндерби подал несколько команд на первый терминал. На экране светодиода немедленно загорелась вторая красная точка.

– Зона № 2 тоже выдала красный код.

Смитти подошел к нему. Лицо его было встревожено.

Эндерби смотрел на экран. Во рту у него пересохло, алкогольная хмарь быстро уходила.

– Проверь все подряд, – распорядился Смитти. – Все зоны зала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги