– Вот именно. – Марк удалось не дать твоему голосу надломиться.
– Вижу, вы так же самонадеянны, как всегда. И так же плохо информированы.
– Вот именно.
«Проклятье, начинай разговор», – прошипел ему в ухо голос Куинн.
Марк сглотнул. – Барон Фелл, в мой исходный план сражения не входило впутывать Станцию Фелл в события этой высадки. Я столь же обеспокоен тем, как обеспечить моим силам отступление, как и вы – тем, как бы расстаться с нами. Я прошу вашей помощи как посредника. Вы, полагаю… знаете, что мы похитили барона Бхарапутру?
– Мне это доложили. – Веко барона Фелла дернулось. – Похоже, вы переоценили доступные вам резервы, не так ли?
– Разве? – Марк пожал плечами. – Дом Фелл в состоянии вендетты с Домом Бхарапутра, не так ли?
– Не совсем. Дом Фелл был на грани
– Гм. – Его мысль прервал шепот Торна: «Скажи ему, что Бхарапутра жив и здоров.»
– Барон Бхарапутра жив и здоров, – произнес Марк, – и может оставаться таковым, насколько это в мой власти. Как посреднику вам окажется очень даже кстати продемонстрировать Дому Бхарапутра свою честность, помогая его вернуть. Я лишь хочу обменять его – невредимым – на одну вещь, а затем мы уйдем.
– Вы оптимист, – сухо отозвался Фелл.
Марк гнул свою линию. – Простой, выгодный обмен. Барон Бхарапутра за моего клон….
«Брата», – в унисон поправили его через наушник Куинн, Ботари-Джезек и Торн.
–… – брата, – напряженно завершил фразу Марк. Он разжал стиснутые зубы. – К несчастью, моего брата застрелили в заварушке там, внизу. К счастью, он был успешно заморожен в одной из наших мобильных криокамер. Гм, к несчастью, криокамера была случайно потеряна в суматохе прежде, чем мы взлетели. Живой за мертвого; не вижу трудностей.
Барон издал смешок, приглушив его кашлем. Лица троих дендарийцев в тени напротив Марка были ледяными, напряженными, в них не было ни капли веселья. – У вас оказался любопытный визит, адмирал. И что вы собираетесь делать с мертвым клоном?
«Братом», – снова произнесла Куинн. – «Майлз всегда на этом настаивал».
«Да», – вторил ей Торн. – «Я так в первый раз и понял еще на «Ариэле», что ты не Майлз: я назвал тебя клоном, а ты не попытался вцепиться мне в глотку».
– Братом, – устало повторил Марк. – Ранение пришлось не в голову, а криообработка была начата почти мгновенно. У него хороший шанс на оживление, судя по этому.
«Только если мы его вернем», – проворчала Куинн.
– У меня есть брат, – заметил барон Фелл. – Он не вызывает у меня подобных эмоций.
В ухе Марка прозвучал высокий голос Торна: «Он говорит о своем сводном брате, бароне Риовале из Дома Риоваль. Изначальная вендетта была между Риовалем и Феллом. Бхарапутра оказался вовлечен в нее позднее.»
– По правде говоря, – продолжил барон Фелл, – мой брат весьма разволнуется, узнав, что вы здесь. После того, как вы столь подсократили его фонды в предыдущий визит, он, увы, ограничен нападениями малого масштаба. Но я бы вам советовал прикрывать спину.
– Да? Что, агенты Риоваля так свободно действуют на станции Фелл? – промурлыкал Марк.
«Неплохо! Совсем как Майлз», – одобрил Торн.
Фелл прибавил холодности. – Вряд ли.
Торн прошептал: «Да, напомни ему, что ты помог ему с его братом.»
Какого черта Майлз делал здесь четыре года назад? – Барон. Я помог вам с вашим братом. Помогите мне с моим, и мы будем в расчете.
– Это вряд ли. Требуется слишком много времени, чтобы рассортировать те яблоки раздора, которые вы швырнули нам, улетая. Однако… верно, вы нанесли Ри лучший удар, чем смог бы я. – Неужели это искра одобрения мелькнула в глазах Фелла? Барон поскреб свой округлый подбородок. – Итак, я дам вам сутки на то, чтобы завершить свои дела и отбыть.
– Вы выступите посредником?
– Будет лучше, если я пригляжу за обеими сторонами. Да.
Марк разъяснил самую правдоподобную из гипотез дендарийцев относительно приблизительного местонахождения криокамеры и дал ее описание и серийный номер. – Скажите бхарапутрянам, что мы предполагаем, что она может быть спрятана или как-то замаскирована. Подчеркните, пожалуйста: мы хотим ее возвращения в хорошем состоянии. Тогда в таком же окажется и их барон.
«Хорошо,» – подбодрила его Ботари-Джезек. – «Дай им понять, что эта вещь слишком ценная для того, чтобы ее уничтожить, но не дай догадаться, что они моги бы раскрутить нас на больший выкуп.»
Фелл поджал губы. – Адмирал, вы – человек сообразительный, но, по-моему, что не до конца понимаете, как ведутся дела на Единении Джексона.
– Но вы понимаете, барон. Вот почему мы предпочли бы иметь вас на своей стороне.
– Я не на вашей стороне. Возможно, это самое первое, что вы не понимаете.