Читаем Танец отражений полностью

Обычно еду приносил на подносе слуга под бдительным взором пары вооруженных парализаторами охранников. Майлз испробовал все, что только мог придумать, – чуть ли не выдал свою тайну, – в попытках их подкупить за краткие минуты разговора. Их это лишь рассмешило. Он сомневался в своей способности обогнать луч парализатора, но при следующей возможности решил попробовать и это. Воспользоваться другим рычагом он не мог. И был готов пойти на глупость. Неожиданность иногда срабатывает…

Щелкнул замок. Он подскочил, готовый метнуться вперед. – Верба, вставай! – прошипел он. – Я собираюсь попробовать.

– Ох, проклятье, – простонала она, вылезая из постели. Неверящая, запуганная, она встала и устало подошла к его кровати. – От парализатора бывает больно. А потом тошнит. А у тебя, наверное, начнутся конвульсии.

– Да. Знаю.

– Но это хоть заставит тебя ненадолго заткнуться, – пробормотала она себе под нос.

Он приподнялся на цыпочки. И снова опустился на всю ступню, когда увидел, кто пришел.

О, боже. Что такое? В игре внезапно объявился новый участник, и мозг Майлза переключился на полные обороты. Верба, не сводившая с него глаз в ожидании обещанного броска, тоже подняла взгляд и широко распахнула глаза.

Это была девочка-клон, Лилия – Лилия-младшая, как он решил мысленно называть ее, – в своем коричневом с розовым наряде служанки: длинной запашной юбке и украшенном блестками пиджаке. Выпрямив спину, она внесла поднос с едой и поставила его на столик в другом конце комнаты. Непонятно почему, но охранник кивнул ей и вышел, закрыв за собой дверь.

Она, как и положено прислуге, принялась сервировать стол; Верба подошла ближе, приоткрыв рот.

Майлз мгновенно увидел десяток возможностей; в том числе и ту, что такого шанса может больше не представиться. В его нынешнем ослабленном состоянии самому ему с девочкой не справиться. А как насчет успокоительного, которым ему грозила Верба? Cможет ли она ее свалить? Верба плоховато понимает окольные намеки, а что насчет исполнения непонятных ей приказов – просто ужас. Ей захочется объяснений. Ей захочется споров. Он может лишь попытаться.

– Бог мой, до чего же вы двое похожи! – радостно прощебетал он, пожирая глазами Вербу. Та одарила его раздраженным и непонимающим взглядом, превратившимся в улыбку, как только девочка повернулась к ним. – Как это мы удостоились, э-э, столь высокородной прислуги, миледи?

Гладкая рука Лилии коснулась груди. – Я не леди, – отрезала она тоном, по которому было ясно, она считает его полным идиотом. И не без причины. – Но ты… – Она изучающе оглядела Вербу. – Я тебя не понимаю.

– Тебя прислала баронесса? – спросил Майлз.

– Нет. Но я сказала охранникам, что в вашей еде наркотик, и баронесса прислала меня побыть здесь и убедиться, что вы ее съели, – неожиданно добавила она.

– А это, гм, правда? – спросил он.

– Нет. – Она вскинула голову, отчего ее длинные волосы взметнулись, и окончательно оставила его без внимания, жадно сосредоточившись на Вербе. – Кто ты?

– Она сестра баронессы, – немедленно вставил Майлз. – Дочь матери твоей госпожи. Ты знаешь, что тебя назвали в честь твоей, э-э, бабушки?

– … Бабушки?

– Расскажи ей о Группе Дюрона, Верба, – настойчиво попросил он.

– Тогда почему бы тебе не дать мне возможность вставить слово? – сквозь зубы процедила Верба, улыбаясь.

– Она знает, кто она такая? Спроси ее, знает ли она, – попросил он, тут же засунул костяшки пальцев в рот и прикусил их. Девочка пришла не к нему. А к Вербе. Он должен позволить Вербе воспользоваться шансом.

– Ладно. – Верба глянула на закрытую дверь и снова перевела взгляд на девочку. – Дюроны – это группа из тридцати шести клонированных братьев и сестер. Мы живем под защитой Дома Фелл. Нашу мать – первую Дюрону – тоже зовут Лилия. Она очень расстроилась тем, что Лотос – баронесса – ушла от нас. Лотос мне… старшая сестра, понимаешь? Значит, ты тоже должна быть моей сестрой. Лотос говорила тебе, зачем она тебя завела? Ты станешь ее дочерью? Ее наследницей?

– Я воссоединюсь с моей госпожой, – сказала девочка. В ее голосе звучал легкий вызов, но было видно, насколько она зачарована Вербой. – Я подумала… не затем ли ты здесь, чтобы занять мое место. – Ревность? Безумие.

Глаза Вербы потемнели от молчаливого ужаса. – Ты понимаешь, что это значит? Что такое пересадка мозга в клона? Она заберет твое тело, Лилия, и тебя не станет.

– Да. Я знаю. Это моя судьба. – Она снова вскинула голову, откинув волосы с лица. В ее голосе звучала убежденность. Но ее глаза… не было ли там едва заметного вопроса?

– Вы двое так похожи, – пробормотал Майлз, ходя вокруг них и стараясь подавить беспокойство. И улыбаясь. – Я был готов поспорить, что если вы обменяетесь одеждой, никто не заметит разницы. – Быстрый взгляд Вербы дал ему понять: да, она уловила намек, но считает, что он слишком уж сильно давит. – Не-а, – добавил он, наморщив губы и склонив голову. – Думаю, нет. Девочка слишком толстая. Как тебе, не кажется, что она слишком толстая, а, Верба?

– Не толстая я! – вознегодовала Лилия-младшая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барраяр

Похожие книги