Читаем Танец Лакшми полностью

Лара преодолела искушение забраться в кресло и подошла к комоду. Но тут удержаться уже не могла и выдвинула верхний ящик. Дамское белье. Отличного качества и на любой вкус. Лара вытащила наугад из этой кучи трусики. Странные, однако, нравы в этом доме. Ткань ничего не весила, а выглядели они так, что Лара тихонько засмеялась, представив себя в этом нижнем белье. Если она когда-нибудь позволит себе нечто подобное, то Максим наверняка решит, что она распутна. Но Анке такое должно понравиться. Интересно, неужели это закупалось в каком-нибудь сексшопе по распоряжению хозяина? Хотя с него станется. Вон он как ее разглядывал. А если учесть, что говорил при этом… А если учесть еще и то, чего он не сказал…

Лара усмехнулась, положила трусики на место, но затем преодолела себя и пересмотрела все. Да, надо признаться, вещи были весьма и весьма соблазнительны. Должно быть, от таких штучек у мужчин просто перехватывает дыхание.

В дверь постучали. Лара торопливо задвинула ящик и произнесла по-английски:

— Войдите.

— Спасибо, — откликнулся Крон, вваливаясь в комнату, — совсем англичанкой заделалась. Гляди, так русский позабыть недолго.

— Перестань, — отмахнулась Лара.

— Ладно, не обижайся. Давай-ка лучше поговорим.

— О чем? — спросила она, усаживаясь на краешек кровати.

— Обо всем этом, — Крон повел по сторонам рукой, — что ты думаешь?

— Не знаю, — честно призналась Лара, — все, что хотели, мы сделали. Стептоуна предупредили.

— А ты не заметила кое-что странное? — спросил Крон.

— Да здесь все странное, — она в волнении потерла подбородок. — Скажи, зачем ему было приглашать нас пожить у него? Он ведь вообще мог бы с нами не встречаться, а выслушать все по телефону.

— Нет, — Крон устроился в кресле, — с этим как раз все ясно. Он хочет, чтобы мы остались. Сама же знаешь, куда рванул наш двойник. Как только он появится здесь, Стептоун его хвать — и поставит перед нами. А вот нам придется его разоблачить. Иначе как он сможет доказать, Стептоун то есть, что это на самом деле не его внук? Сходство налицо, в смысле, на лице, извини за каламбур, миниатюру этот хмырь, вероятнее всего, достанет. И как старикану доказать, что это самозванец?

— Разоблачить, — Лара задумчиво смотрела на Крона, — возможно.

— Есть и другая версия, — продолжал Крон, — помнишь, как он говорил про какого-то Ральфа, что, мол, у него физиономия вытянется. Так вот я думаю, что старикану жутко этого хочется. Приедет наш самозванец, а он и выдаст его за своего внука.

— А смысл?

— Дело, скорее всего, в наследстве. Видишь же, что он не слишком хорошо отзывается о своих родственниках.

— Мало ли, — откликнулась Лара, — это еще ни о чем не говорит и ничего не значит.

— Возможно. А хочешь, я тебе хохму расскажу, — Кронецкий перевел разговор на другое. — Я у себя в комнате обосновался, почувствовал себя этаким английским буржуа или хотя бы его отпрыском. Все вокруг просто сияет, но строго аж до зубовного скрипа. Я в маленькую тумбочку залез, а там добра… Разные журнальчики для мужчин на самый разный вкус, смотри не хочу.

— А ты и смотрел! — Лара вспомнила о содержимом ящика.

— А что же, надо было отвернуться? — Крон ухмыльнулся. — Но я хотел с тобой встретиться, потому и отложил столь увлекательное занятие.

— Приедет Анка, — мстительно напомнила Лара, — она покажет тебе журнальчики.

— Анка на все смотрит гораздо проще, чем ты, — он снова ухмыльнулся, — я там несколько таких потрясающих поз видел, обязательно нужно будет опробовать…

— Перестань, Крон! — взорвалась Лара. — Ты же никогда не был таким.

— Это ты меня просто не знаешь, — бросил он угрюмо, игривость его как рукой сняло, — а пообщались бы мы подольше…

— Не намерена я с тобой общаться, — отрезала Лара, — и меня не интересуют твои сексуальные фантазии.

Чуть было не возникшую перепалку прервал вежливый стук в дверь. Лара пошла открывать. Дворецкий Бринстон вежливо сообщил, что обед будет подан через час. Лара поблагодарила и закрыла дверь. Нужно было приготовиться.

<p>ГЛАВА 25</p>

Лара много слышала о скучных и церемонных английских трапезах. Но все оказалось совсем не так. Перед обедом Стептоун привел Лару и Крона в гостиную, где их уже дожидались. Он церемонно представил своим родственникам русских гостей, а затем назвал всех присутствующих. Его племянницы Флора и Дебора. Его двоюродный брат сэр Ральф со своим сыном Дональдом и пасынком Бригеном. Помимо них присутствовали секретарь Резерфорд и адвокат Стептоуна Бартенсон.

Девицы спокойно взирали на Лару и, несмотря на внешнее несходство, казались совершенно одинаковыми. Сэр Ральф был напыщенным и скучающим, Бриген подчеркнуто равнодушным, Дональд же взирал на гостей с любопытством.

И тут выяснилась очень интересная вещь. Мистер Стептоун, указав на обеденный стол, вдруг проговорил по-русски:

— Прошу к столу.

— Добьре пожайловат, — подхватил сэр Ральф, — вам должен поньравиться.

Эти фразы английские джентльмены выговорили довольно сносно, но дальше пошла полная неразбериха. Лара и Крон с трудом улавливали сочетания звуков, которые никак не хотели склеиваться в слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги