Взбежав по неровным, занесенным песком ступеням своей маленькой веранды, Блайт остановилась у двери, чтобы снять обувь и зайти в дом. На старом гардеробе, служившем ей перегородкой между кухней и гостиной, висело зеркало. Она посмотрелась в него. Ее волосы растрепались. Из-за влажности морского воздуха справиться с ними было почти невозможно: локоны постоянно выбивались из прически. Щеки горели румянцем. Карие глаза, обрамленные длинными загнутыми ресницами, были большими и сияющими, мягкий рот все еще хранил улыбку, на щеках слегка проступали ямочки.
Любая женщина могла бы быть довольна такой внешностью: приятное личико, волнистые от природы волосы и юный невинный облик. Иногда, как Блайт не раз замечала, ей доставалось что-то, чего она хотела или о чем даже не просила, лишь потому, что была миленькой.
Она ненавидела это слово. Если она казалась милой, то это заставляло людей делать поспешные выводы, что она всего лишь безмозглая куколка и готова принимать знаки внимания от любого более или менее презентабельного мужчины, пожелавшего с ней пофлиртовать.
Джас Траверн определенно к ним не относился. «Конечно» — вот и все, что он сказал, когда она ему представилась.
— Конечно, Блайт…
Ее имя означало — счастливая, беззаботная. Ну и что с того? Разве Джас Траверн против счастья? Или не верит в него?
Она подняла телефонную трубку и позвонила матери.
— Наконец-то кто-то поселился в старом доме Делани, — сообщила девушка после обычных приветствий. — Мужчина.
— Ну и как он — симпатичный?
— Скажем так — вежливый.
— И это все? — Роза Самерфилд усмехнулась. — Ну по крайней мере ты больше не будешь там одна. Возможно, мы приедем в эти выходные, вот и посмотрим на него.
— Нет! — возразила Блайт. — Он очень… замкнутый.
— Отшельник? Сколько ему лет?
— Ну, наверное, около тридцати. Он выгладит… — Как?
— Он несчастлив. — Блайт попыталась объяснить, но не могла найти слов.
— С ним все в порядке? — встревожилась Роза.
— Я не думаю, что он бывший убийца, мам.
— Ну, а я думаю, что мы все равно приедем, — решила Роза. — Просто чтобы дать ему знать, что ты не одна в этом мире.
— Я буду очень рада видеть тебя, мама, но, право, нет необходимости.
— В воскресенье, — заявила Роза. — Мы захватим с собой ленч.
На следующий день рано утром, выйдя из дома, Блайт случайно увидела своего соседа, упругой походкой проходящего позади дома. На нем были легкие брюки, морская тельняшка и башмаки. И выглядел он как настоящий морской волк.
В полдень она спустилась на пляж, чтобы собрать травы для букетов.
В четырех километрах от Тахавэй находился популярный курорт Опиата-Бич. При отливе можно было пройти до него пешком вдоль берега, но немногие отваживались сделать это потому, что надо было преодолеть несколько отвесных склонов и каменистых бухточек. Даже летом, когда океан почти не штормил, этот путь не привлекал отдыхающих.
В такое время года, когда зима медленно уступала холодной ранней весне, Блайт редко удавалось увидеть на пляже кого-нибудь, кроме случайных одиноких рыбаков или выбравшихся на пикник местных жителей. Иногда любители серфинга приезжали «попробовать волну», но большинство из них предпочитало пляжи Опиаты.
Джас Траверн любил носить спортивные тапочки или кроссовки, только не ботинки, как заметила Блайт. Он брел по песку с задумчивым видом, опустив голову, засунув руки в карманы светлой куртки.
Он шел вдоль кромки прибоя, когда Блайт спустилась по песчаному склону. Джас посмотрел вверх. Блайт помахала ему рукой. Он, сдержанно кивнув ей в ответ, продолжал идти.
«Ах так, — подумала она, — он не нуждается в моей компании, ну и пусть». И повернула в другую сторону.
Поздно вечером ветерок вновь принес музыку в широко распахнутые окна спальни девушки, когда та уже засыпала, и утром Блайт встала с ощущением, что музыка звучала очень долго, возможно, всю ночь.
На следующий день Блайт вновь встретила Джаса Траверна. Она спускалась по ступенькам веранды, когда он проходил мимо.
Девушка изобразила на лице улыбку.
— Привет.
Траверн даже не улыбнулся в ответ, а просто кивнул.
— Добрый день, — он бросил взгляд на ее алый капюшон, — Красная Шапочка.
— Вряд ли. — Она показала ему открытую сумку. — Видишь, Серый Волк, никаких пирожков для бабушки.
Блайт увидела, что сегодня он гладко выбрит и поэтому его лицо приобрело более резкие очертания, как будто он резко похудел. Ей показалось, что Траверн в раздумье — стоит ли продолжать разговор. Через мгновение он спросил:
— Так зачем ты носишь пустую сумку?
— Я собираю всякие вещи на пляже.
— Какие вещи?
Так как они шли в одну сторону, им пришлось пойти вместе.
— Листья, соцветия, стебли, плавники.
— Ракушки?
— Если найду. Это не самый богатый ракушками пляж, они разбиваются на мелкие осколки, потому что здесь много камней.
Они прошли несколько шагов, прежде чем он спросил:
— И что ты со всем этим делаешь?
Она подозревала, что его это не интересует, но он чувствовал себя обязанным быть вежливым.
— Я делаю композиции.
— Композиции?