— Это они так сказали?
— Да. И мне ты нравишься. — Она в упор посмотрела на него.
— Это не показатель, — заметил он мягко, — тебе нравятся все, не так ли?
Это было не совсем так, но и в самом деле очень редко бывало, чтобы кто-то пришелся ей не по душе, если только человек не давал ей серьезный повод подумать о нем плохо.
— Мне бы очень хотелось, чтобы ты пришел, — сказала Блайт.
Субботним вечером целая процессия машин появилась на дороге, и вскоре кортеж друзей и родственников Блайт перевалил через холмы на пляж. Они привезли с собой еду и набор принадлежностей для походной кухни, покрывала и гитары и, конечно, огромный магнитофон.
Несколько особо отважных гостей пошли купаться и кататься на досках, пока вода еще не остыла после жаркого дня. Вскоре на берегу вспыхнул огонь, щедро подкармливаемый кусками сухого дерева. Когда от костра остались только красные поблескивающие угли, все принялись жарить сосиски и кусочки мяса, приправленные различными специями, и печь в золе картошку.
Блайт то и дело ловила себя на том, что с надеждой смотрит в сторону холма, высматривая высокую фигуру Джаса. Когда он наконец появился, Блайт вскочила со своего места на песке между Майком и Чаком и выбежала ему навстречу.
— Как хорошо, что ты пришел! — Она схватила его за руку, опасаясь, как бы он не передумал, и повела к сидящей у костра компании. — Это Джас, — громко объявила она, — вы уже встречались.
— Чарлз. — Он кивнул американцу. — Да, мы уже встречались.
— А это мой брат Майк, а это Джина… и Крис… — Она называла все новые имена и наконец остановилась. — Ты, конечно, не запомнишь их всех, так что просто проходи и садись.
Майк подвинулся, освобождая место, и протянул Джасу банку пива.
— Так ты брат Блайт? — переспросил Джас.
— Разве я не сказал?
— А я не брат. — Чак как бы случайно обнял Блайт за плечи и, приподняв бровь, ухмыльнулся в предвкушении.
Блайт была экспертом в области пресечения таких вещей. Она никогда не хотела иметь никаких отношений с друзьями своего брата. Все еще улыбаясь, она высвободилась и поднялась, чтобы принести еще сосисок для жарки на костре. Прежде чем снова сесть, она послала Чаку многозначительный взгляд, и он ответил глуповатой ухмылкой.
Майк рассказывал Джасу о своих занятиях в университете. Через несколько минут кто-то из гостей позвал Блайт и попросил принести еще томатного соуса. Она нашла соус и, захватив несколько горячих сосисок и хлеба, подала их Джасу. На ее месте уже сидела какая-то девушка и болтала с Чаком, и новый возглас «Эй, Блайт!» заставил ее перебраться на другую сторону костра.
Включившись в оживленный спор о достоинствах разных поп-групп, она только иногда улыбалась Джасу сквозь огонь и искренне надеялась, что ему было весело. Он говорил немного, но смотрел на гостей с интересом и иногда широко улыбался ей, как бы заверяя, что он очень хорошо проводит время.
Подувший с моря ветер принес облака, которые мгновенно закрыли звезды. Темнота стала быстро сгущаться, гости начали подбрасывать больше дров в костер и сели поближе к огню. Разговоры стихли.
Майк встал, чтобы принести себе еще закуски, и Блайт тут же скользнула на его место.
— Ты, кажется, сошелся с моим братом, — промурлыкала она Джасу.
— Он очень дружелюбный молодой человек. Это у вас семейное.
Его плечо было совсем близко, и Блайт едва подавила желание подвинуться еще ближе. Вместо этого она обняла руками согнутые колени и спросила:
— Ты рад, что пришел?
— Да, наверное, рад. — Он сделал паузу и добавил: — Нет, не так. Прямо сейчас, — он улыбнулся ей, и его голос сделался глуше, — я очень рад.
Блайт вскинула голову, ее глаза были широко раскрыты и, казалось, о чем-то спрашивали.
— Ты флиртуешь со мной? — с затаенной надеждой спросила она.
На какой-то момент ей показалось, что он готов отшатнуться. Но потом Джас засмеялся и покачал головой:
— Это не флирт.
— Возможно, тебе бы стоило попытаться, — предложила ему Блайт. — Было бы весело.
— Должно быть. — На его лице промелькнуло странное выражение.
Позади нее рассмеялся Чак, и ему вторил девичий смех — задорный и беззаботный.
На секунду глаза Джаса устремились куда-то позади нее, но потом его взгляд снова вернулся к ней, и на лице застыло выражение пугающей решимости.
— А ты хочешь, чтобы я флиртовал с тобой, Блайт? — чуть хриплым голосом спросил он.
Она уставилась на него, думая, что она и в самом деле хотела бы этого, но если того же хочет и он сам.
— Возможно.
— Это может быть рискованно, — предупредил Джас.
Она хотела спросить почему. Почему она не может дать шанс тому взаимному притяжению, что возникло между ними в последнее время, вырасти во что-то большее?
— Я неподходящий объект для экспериментов, — сказал он.
Экспериментов? Блайт осуждающе посмотрела на него.
— Это совсем не то, что я имела в виду!
И в эту минуту неожиданно начали падать тяжелые капли дождя.