Читаем Талорис полностью

Дэйт, хотя ему не хотелось, тоже вышел под дождь, отправившись с Мильвио за топливом. Тащили еловые ветви, бросали их перед камнями до того, как наступила ночь. Уже в густых сумерках, когда костер ярко пылал, а воин, растянув ремешки и шнурки, снял для просушки гамбезон, оставшись во влажном свитере и тонких шерстяных рейтузах, вернулся лев.

Он бросил на землю большую лосиху, разорвал ее лапами пополам, подвинув людям меньшую часть, сомкнул зубы на своей законной добыче и занялся ужином.

— Не спите, сиор. — Мильвио спешно вырезал из дичи полоски мяса, чтобы насадить их на подготовленные прутья орешника. — Нам надо поесть. Только немного.

Дэйт устало кивнул, сел на плоский камень, поближе к огню, и все равно начал клевать носом, едва не падая головой в костер. Запах мяса, стоило тому начать поджариваться, заставил желудок слабо стонать. Никто из них нормально не ел уже несколько дней.

Дэйт одолел свою порцию, жуя монотонно и неспешно. Ему требовалось поговорить с Мильвио, но апатия и усталость, что пришли после долгого тяжелого дня, связали его уста молчанием. Он поел, подкинул в костер еще веток и заснул под тихий, непонятный разговор наемника и крылатого льва.

Снились ему лопающиеся зеркала, синее пламя, сжирающее страны, львы, заполонившие все небо, белый огонь, армия мертвых, среди которых он узнавал своих знакомых… и проснулся да Лэнг от тычка в плечо.

Костер продолжал гореть, небо медленно растворяло тьму, начинало сереть, а трава была белая от выпавшего снега.

— Рассвет, сиор.

Дэйт, сонный и продрогший, с трудом вытянул ноги, мечтая о горячем напитке и хоть каком-то комфорте, все еще слыша треск зеркал из своего сна.

— Проклятье. Я не помню, как уснул. Где мы находимся?

Южанин пожал плечами:

— Какая-то безымянная земля. Один из островов архипелага Летоса.

Дэйт осмыслил полученную информацию, видя, что Мильвио ждет его реакции.

— Летос от Горного герцогства в тысячах лиг и месяцах пути.

— Именно так, сиор, но д’эр вин’ем существа необычные и способны преодолевать большие расстояния за краткое время. Поэтому их ценили волшебники.

— Тот темный мир… и падение. Бесконечное…

Треттинец довольно кивнул:

— Совершенно верно. Это Переход. Взрослые д’эр вин’емы могут скользить по границе нашего мира и той стороны, точно водомерка по воде, и оказываться на другом краю мира.

— У меня много вопросов…

— Да, сиор. Не сомневаюсь и обещаю ответить на них как можно честнее, но надо спешить.

Дэйт встал и снял с палки, воткнутой недалеко от костра, гамбезон. Тот почти просох, пускай и едко вонял дымом. Затягивая шнурки, он произнес:

— Почему сюда? Это его решение или твое?

— Я вынужден извиниться, сиор. У меня дела на Летосе, и изначально, в подземелье, я не рассчитывал на вашу компанию. Но так как вы…

— Навязался тебе в попутчики. Говори уж, что думаешь.

— О, сиор обо мне дурного мнения. — Последовал легкий поклон. — Я бы так никогда не подумал. Вы оказались рядом, и я не собирался вас оставлять на том скалистом козырьке. Наш общий новый друг оказал мне любезность, взяв чужака себе на спину, что, скажу честно, крайне редкое явление у этого народа. И я сомневался, что лично для вас он бы изменил маршрут своего движения, скажем, до Шаруда.

Дэйт подумал — ради странного южанина лев без проблем меняет маршрут и путешествует на другой конец света непонятно каким образом.

— Каковы наши дальнейшие планы?

— Не буду врать вам, сиор. Есть два варианта действий. Вы остаетесь на стоянке, теперь тут какая-никакая крыша над головой и еда. На обратном пути я заберу вас, и мы полетим обратно в Горное герцогство. Либо вы отправляетесь со мной.

— Куда?

— На Талорис, сиор.

В другой ситуации это звучало бы вполне… подходяще в качестве неуместной и несмешной шутки. Но все, что Дэйт видел за последние дни, больше походило не на глупую шутку, а на сказку, участником которой он оказался против своей воли примерно на середине повествования и мало что понимал.

Дэйт закончил облачаться в гамбезон, хмуро бросил:

— Странный сержант наемных стрелков умеет призывать легендарных зверей, которых давно уже не существует в моей стране и которые перемещаются в пространстве, и теперь они летят в сказочное место, проклятое уже тысячу лет. Ты серьезно считаешь, что я пропущу такое, оставшись здесь? К тому же если тебя там сожрет Скованный, я останусь на острове на всю зиму, а может, и дольше, если рядом не окажется рыбацких лодок.

— Рад, что вы не боитесь. Ваша компания и ваш опыт могут пригодиться, сиор. — Кажется, треттинец ничуть не удивился выбору Дэйта. — Тогда нам пора. Заберите мясо с собой, еда в пути не помешает.

Мир теперь был белым и холодным. За ночь снег укрыл все глубокой пушистой периной, спрятав под собой речные камни, деревья, кустарники. Засыпал овраги и урочища, даже побережье, там, где до него не смогли дотянуться морские брызги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Синее пламя

Похожие книги