«Польза, которую древнееврейский словарь приносит русской филологии и русской исторической грамматике, неизмерима. Начальная письменность первоучителей и просветителей России взлелеяна на лоне маститой речи Священного Писания. Первый лепет русского языка состоял в переложении на свои звуки слов и оборотов библейской речи. Неудивительно, что в очень многих случаях особый склад русской речи, древней и новой, находит себе самое полное отражение, самое верное объяснение в складе библейского контекста; и всякое истолкование их путем греческого перевода, помимо оригинала еврейского, неестественно и ненаучно. [Многие] древние обороты русской речи… представляют собой не что иное, как дословное переложение на славянские звуки обыкновенных оборотов [древнееврейского] языка».
Штейнберг утверждает (а он, согласитесь, имеет на это право), что «многие особенности современной русской речи — все это чистые гебраизмы, которые путем перевода Ветхого Завета перешли в плоть и кровь древней русской письменности, а оттуда и в современную русскую речь… Мало того, даже в отдельных русских словах, гораздо более, нежели в словах какого-либо иного языка, замечается одинаковость в аналогии мысли, одинаковость в ассоциации представлений с соответствующими им словами древнееврейского языка. Сравнения по этой, так сказать, психической области обоих языков, озаряют сильным светом многие русские корни, доселе необъясненные или неправильно истолкованные филологами». В еврейском и халдейском этимологическом словаре читатель легко обнаружит буквально сотни русских слов.
Заканчивая вступительную статью О.Н. Штейнберг пишет:
«Мы считаем излишним закидывать читателя обилием примеров, обнаруживающих единство… в словообразовании русского языка с родником его литературной письменности — с языком древнееврейским. Интересующиеся этим сами легко найдут их на страницах предложенного словаря».
А ргоро: До сих пор не укладывается в моей голове: как можно обучать в вузах профессиям учителя русского языка, филолога или историка без овладения древними языками, и в первую очередь древнееврейскому, латыни, древнегреческому и старославянскому… Тогда бы историки и филологи не выдавали, таких вот «перлов»: «русский язык произошел от санскрита», или «слово «язычество» происходит от слова "язык"». Чушь полнейшая. Или вот еще, как говорится, наповал: «слово «трагедия» происходит от греческого
За козла ответите. Когда-нибудь.
Нас со школьной скамьи кормят бесчисленным множеством древних царств-государств, а задай нашим историкам простейшие вопросы (простейшие они, естественно, для тех, кто знает древние языки), к примеру: «Почему в Византии не было географических карт? Как правильно прочитать слово Venecia? На каком языке общалась империя Карла Великого? Почему Русь пользовалась древнеегипетской системой мер: саженями, верстами, пудами, золотниками, аршинами, вершками, десятинами, четвериками и. пр.?
Каждый школьник знает, что Шлиманн откопал Трою. Где эта Троя? Ведь если бы Троя была действительно найдена, это было бы место паломничества миллионов туристов со всей Земли. Но я за всю свою жизнь не слышал о таком.
И не могу не привести еще одно авторитетное мнение, чтобы наследование от древнееврейского не показалось читателю фантастическим: «Христианство, которое пришло на Русскую землю тысячу лет тому назад, застало здесь веру в разных языческих Солнцебогов. Главными из них были три — Дажьбог, Хоре и собственно Солнце, которое в ряде местностей сближалось с Ярилой, а на Севере — с Колой, Представление о трех Солнцах было настолько стойким и обыденным, что проникло даже в церковную литературу. В знаменитом "Слове о законе и благодати" митрополита Иллариона (середина XI века) говорится о свете Тресолнечного Божества, а в одной из богослужебных миней того же времени оно именуется Тресветлым Тресолнцем.