Читаем Таинственный всадник полностью

— Да, ну и, в общем, молодой господин совершенно обезумел от вида крови и бездыханного тела на полу… Но его приход оказался как нельзя кстати, потому что именно он, наш юный господин, предложил воспользоваться старинной комнатой в башне. По правде говоря, мы проходим мимо нее каждый день по три, а то и по четыре раза, но там довольно большой гобелен занавешивает вход, и никому и в голову не приходило посмотреть, что же находится за этим гобеленом. Если бы не любопытство господина Антуана, который и обнаружил за гобеленом нишу, то я сомневаюсь, что мы вообще узнали бы о том, что туда есть доступ из главной части дома. К сожалению, ни у одного из нас нет опыта в области медицины, и я с прискорбием вынужден признаться, что у него снова открылось кровотечение, весьма обильное, и оно не прекратилось и до моего отъезда к вам. Мы делали все, что могли, конечно, но требуются услуги доктора, и очень срочно.

Дадли тяжело вздохнул.

— Мадемуазель д'Антон надеется, что вы сможете помочь. Нам самим необходимо как можно скорее уехать подальше от Ковентри, но она отказывается покидать дом, пока Капитана не передадут в надежные руки и он не окажется в полной безопасности.

— Вы говорите, это произошло вчера вечером?

Финн выпрямился.

— Я ручаюсь, что мадемуазель д'Антон послала меня, как только можно было сделать это. Как я уже упомянул, в окрестностях полно волонтеров. Сам Гарвуд-Хаус находится под бдительным наблюдением, и я сумел ускользнуть, лишь сославшись на то, что отправляюсь за молоком. Мне пришлось дать мальчику пять шиллингов, чтобы он отвез меня на окраину города, а остаток пути я прошел пешком. Да я еще и не знал, далеко ли до дома, который я ищу. Мне пришлось раскошелиться еще на два шиллинга, чтобы узнать дорогу у немытого пострела, который облегчался в канаве.

Дадли протянул руку.

— Мне жаль. Я не ожидал, что такое случится. Конечно, вы правильно сделали, что держались так осторожно. Куда он ранен? В руку? В ногу?

— Примерно сюда. — Финн указал на ребра. — К счастью, пуля, кажется, прошла навылет, но он потерял слишком много крови.

— Если вы дадите мне десять минут, чтобы упаковать мои травы, — раздался голос Мэгги за спиной у мужчин, — я смогу хорошо зашить рану.

Дадли стал отказываться, но Мэгги уперлась ему в спину тяжелым армейским ружьем.

— И если ты скажешь «нет», Роберт Дадли, ты пожалеешь, Я напомню тебе, как много я задолжала мистеру Тайрону, и мне сейчас не важно, что ты думаешь.

Дадли посмотрел на воинственно вздернутый подбородок Мэгги и кивнул:

— У тебя всего пять минут.

Мэгги торопливо ушла, а Дадли покачал головой, глядя на Финна:

— Вы говорите, он сейчас в старой башне?

— Это единственное место, где нет ни солдат, ни слуг.

— Хорошо. Там есть подземный ход, который идет от башни до берегов канала; надо подъехать к реке и вынести его туда.

Финн искренне удивился:

— Подземный ход, вы говорите?

— Большинство старых замков в этих местах имеют такие ходы, чтоб вы знали. Ковентри был парламентским городом во время гражданской войны, но тут жили и сочувствующие роялистам, и ни один из них не выбрался бы отсюда без тайных ходов. Между прочим, торговцы с черного рынка и контрабандисты пользуются ими до сих пор. Тайрон обнаружил большинство из них и знает самые удобные маршруты, да и секретных ходов в старых особняках в поместьях он знает немало, особенно если…

— Возникает потребность проникнуть в будуар леди? — Финн скривился. — А мы не могли понять, как он сумел пробраться внутрь, проскользнуть мимо охраны и патрулей!

Дадли закрыл дверь на задвижку и махнул рукой, приглашая Финна следовать за ним. Он достал накидку из овчины и широкополую шляпу, добавил еще пару пистолетов и пороха к своему арсеналу и направился впереди Финна к задней двери, а дальше — к сараю, где стояла повозка. К тому времени, когда появилась Мэгги, он уже вывел из конюшни лошадь и стал запрягать.

Не более часа ленивая лошаденка тащила телегу с седоками; потом они спустились вниз по скалистому выступу и, вероятно, проскочили бы мимо незаметного входа, если бы не знакомая лошадиная голова, мелькнувшая в высоких травах.

Именно лошадь Дадли учуяла знакомый запах и радостно приветствовала огромного черного жеребца. Арес, хорошо обученный, не ответил, пока не услышал команду Дадли. Он посвистел, и Арес выскочил, выкатив глаза, выражая тем самым неудовольствие от столь долгого ожидания.

— Ну, старина. — Дадли вылез, из повозки и ощупал сначала блестящую шею, потом проверил ноги — нет ли каких повреждений. — Ты думал, мы забыли про тебя, да?

Он помахал Финну, который направил повозку через низкий сводчатый проход под каменный зонтик скалы, достаточно широкий, чтобы защитить лошадей и подводу от дождя. Дадли помог Мэгги выбраться, и втроем они поспешили в проход, лишь однажды остановившись, чтобы зажечь фонарь, который прихватили с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги