Читаем Таинственный цилиндр полностью

- Все это меня никоим образом не радует, - пробормотал инспектор. Эллери, не проронив ни слова, принялся за еду, приготовленную бесценным Джуной. Инспектор в самом скверном настроении потыкал вилкой в овощной салат. Вид у него был совершенно убитый. Он что-то пробормотал себе под нос, бросил тоскливый взгляд на донесения, поглядел на невозмутимую физиономию Эллери, который вовсю работал челюстями, и, наконец, отложил вилку и нож. - Никогда еще в жизни мне не приходилось разом читать такой груды никчемной макулатуры! - с чувством сказал он. Эллери улыбнулся. - Вспомни о Периандре, папа... Что-что? Попрошу быть повежливей, сэр... Периандр из Коринфа, да будет вам известно, некогда мудро заметил: "Для прилежного и упорного ничего невозможного нет!" Огонь в камине ярко пылал. Джуна, верный своим привычкам, свернулся калачиком в углу на ковре. Эллери покуривал сигарету и глядел на пламя. Квин-старший, все еще кипя от гнева, нюхал табак. Оба молчали, готовясь к серьезному разговору. Вернее, к нему готовился инспектор - именно он хотел придать предстоящему разговору абсолютную серьезность, тогда как Эллери впал в поэтическое настроение и в мечтах своих унесся очень далеко от вещей столь низменных, как преступления и грехи людские. Инспектор что было силы ударил по подлокотнику кресла. - Эллери! Ты можешь припомнить дело, которое стоило бы нам стольких же нервов, сколько это? - Вот и напрасно, - сказал Эллери, который прикрыл глаза и поглядывал сквозь ресницы на пламя в камине. - Твои нервы тебя подводят. Напрасно ты позволяешь себе волноваться сверх всякой меры из-за таких пустяков, как необходимость ловить убийц. Ты уж прости меня за столь легкомысленное и гедонистическое отношение к жизни... Кстати, вспомни, сколь мало оказалось проблем с поимкой преступника у лихих детективов из моей книги "Тайна черного океана". А все почему? Все потому, что они всегда сохраняли холодный рассудок. Вывод: при любых обстоятельствах сохраняй спокойствие... Посмотри на меня: вот я уже думаю о том, что будет завтра. Как прекрасно ехать в отпуск! - Для интеллигентного молодого человека, сын мой, - проворчал инспектор, - ты и в самом деле выражаешься довольно путано. Порой ты говоришь такие вещи, которые не значат ровным счетом ничего, а при этом имеешь в виду что-то одному тебе ведомое. Нет, я и в самом деле расстроен вконец. Эллери только рассмеялся в ответ. - Ты только представь себе леса в штате Мэн. Все краски осени... Хижина Шовена на озере. Удочка. Чудный воздух. О, господи, когда же настанет завтра и я уеду? Инспектор Квин поглядел на сына с сочувствием. - Ладно. Я вот только хотел бы знать одно... Ну, да тебе, наверное, все равно... - Он вздохнул. - Но тем не менее скажу тебе: если у моего маленького взломщика ничего не получится, мы с тобой будем просто смешаны с грязью. - К чертовой матери всех взломщиков на свете! - воскликнул Эллери. Я уже чувствую себя богом Паном, а потому бесконечно далек от суетной жизни. Я уже почти придумал, о чем будет моя следующая книга. - Ты, плут, наверняка снова черпаешь свое вдохновение из реальной жизни, - проворчал Старик. - Если захочешь положить в основу очередного романа дело об убийстве Фильда, убедительно прошу побыстрее показать мне последнюю главу. - Бедный папа! - покачал головой Эллери. - Ну, стоит ли относиться к жизни столь серьезно. Там, где ты ничего не можешь поделать, там действительно ничего не поделаешь. Утешься. Столь презренная личность, как Монти Фильд, не заслуживает таких переживаний по ее поводу. - Речь вовсе не о том, - сказал Старик. - Просто я не привык терпеть поражения... Но в этом деле все переплетено так, что не найти концов! Такого крепкого орешка мне еще не попадалось! Он меня с ума сведет! Я знаю, кто убил. Я знаю, почему убил. Я даже знаю, как он убил. И что толку? Он сделал паузу и с сердитым видом взял понюшку табаку. - До конца дела так же далеко, как и прежде. - Да, ситуация действительно странная, - пробормотал Эллери. - Но не беда: бывали дела потяжелее, и все-таки ты их довел до конца. 0-хо-хо! Я просто жду не дождусь, когда пойду купаться на озеро. Над водой туман... - Наверняка заработаешь воспаление легких, - с беспокойством сказал инспектор. - Не сходя с этого места обещай мне, что не будешь изо всех сил стремиться к возвращению в лоно девственной природы. Не хватало мне еще устраивать твои похороны. Я и без того уже... Эллери вдруг посмотрел на отца каким-то новым взглядом. При свете камина инспектор показался ему очень постаревшим. Лицо его было печально. Он откинул со лба седую прядь, и рука его, как почудилось Эллери, была чересчур слабой и хрупкой. Эллери встал, помялся немного, даже покраснел, но все же нагнулся и положил на плечо отцу руку. - Выше голову, папа! И нос тоже! - сказал он ласково. - Если бы я не поклялся Шовену... Поверь, в этом деле все скоро прояснится. Если б я только мог тебе в чем-то помочь, непременно остался бы... Но, к сожалению, ничем тебе помочь не могу. Просто это твоя работа, папа. И нет ни одного человека на свете, который мог бы сделать ее лучше, чем ты. Инспектор явно был тронут до глубины. Он как-то странно поглядел на сына. Эллери быстро отстранился. - Ну, ладно, - сказал он. - Пора укладываться, если я хочу поспеть завтра на 7.45 утра на поезд с Центрального вокзала. Он исчез в спальне. Джуна, который сидел в своем углу в позе деревенского портного, тихо встал и подошел к Старику, опустился на пол и прильнул затылком к коленям инспектора. Наступила тишина. Только потрескивали в камине поленья да раздавались в соседней комнате шаги Эллери. Инспектор очень устал. Узкое лицо его было бледно и в красном свете камина напоминало гипсовую маску. Он погладил Джуну по голове. - Джуна, мальчик мой, - сказал он негромко, - прошу тебя об одном: не ходи работать в полицию, когда вырастешь. Джуна повернул голову и серьезно посмотрел на Старика. - Я хотел бы быть точно таким же, как вы. Зазвонил телефон. Инспектор схватил трубку. Лицо его было пепельно-серым. - Квин слушает. Ну что? Выслушав ответ, он положил трубку, с трудом поднялся и побрел в спальню Эллери. Остановился в дверях, тяжело опершись о косяк. Эллери, который упаковывал чемодан, поднял на него глаза и тут же бросился к нему. - Папа! - воскликнул он. - Что случилось? Инспектор попытался улыбнуться. - Просто устал немного, сын мой, - ответил он дрожащим голосом. - Мне только что сообщили про нашего взломщика... - И что же? - Он абсолютно ничего не нашел. Эллери подхватил отца под руку и повел его к креслу около кровати. Старик без сил опустился на него. В глазах его была неописуемая усталость. - Эллери, сын мой, - сказал он с трудом, - теперь у нас нет даже тени доказательств. Ну как не сойти с ума? Ни одного, ни одного доказательства, которое можно было бы предъявить суду, чтобы изобличить убийцу. Чем мы располагаем? Серией умозаключений, которые для постороннего уха звучат достаточно дико. Вот и все. Если у преступника окажется мало-мальски приличный адвокат, он понаделает в наших построениях столько же дырок, сколько их в швейцарском сыре... Но мы еще поглядим! - вдруг сказал он, поднимаясь с кресла. Казалось, энергия снова вернулась к нему. Он хлопнул сына по плечу. - Последнее слово еще не сказано. Отправляйся в постель, сын. Тебе завтра рано вставать. Я еще немного посижу и подумаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив