— Всегда к твоим услугам, — молодецки щелкнул пятками Шоколадик, записывая в свои сторонники еще одного ценителя его диеты.
— Теперь твой телохранитель, Пуфик, — выступил вперед Марс, подводя к Азе за руку Пуфика. — Он тебя не раз выручал из различных сложных ситуаций.
— А она — меня, — ради справедливости уточнил тот.
Пуфик так понравился Азе, что она на время забыла обо всех остальных присутствующих. Немного обидевшийся на это Жвачкин решил в следующий раз выделить ей шоколадку поменьше размером. «Пусть большую ей делает Пуфик. Если сможет», — ехидно подумал он.
Кончив знакомство с Пуфиком, Аза перенесла свое внимание на металлического гиганта.
— Какой большой! И какой красивый! Я бы тебя назвала Марсиком.
Кто мог, дружно засмеялись. Чем–то эта Аза–человек очень напоминала Азу–робота.
С остальными Аза также перезнакомилась наново. Ма не отпускала ее от себя ни на шаг и казалась самой довольной в их маленькой компании.
— Женщина всегда чувствует женщину, в какую бы одежду та не обрядилась, — счастливо повторяла она всем.
Глава 22
Все впереди
Ситуация с Азой на время отложила в сторону их другие заботы. Но что было, то прошло. Изменившись качественно, цели сообщества остались прежними. Аза сходу включилась во все планы и работы. А еще через неделю никто и не вспоминал, что еще недавно она была роботом.
Похоже, — что медицина и наука еще не все познали в человеке и его мозге. Каким–то образом Аза–человек умудрялась проявляться в Азе–роботе. Поэтому ее обратный переход в человека не доставил никому никаких хлопот.
Только Ма стала больше волноваться, расставаясь с ней на время. Да Альф вначале немного смущался в разговоре. Но открытый и веселый характер Азы помог преодолеть и это затруднение. Скоро они стали настоящими друзьями.
Аза смогла пронести через всё свои превращения и еще одно качество. Как и прежде, она любила петь и сочинять песни. Правда, по мнению роботов, они стали немного сложнее.
Человеческий ли мозг был тому виной или Аза повзрослела от всего пережитого, никто не знал. Да особенно и не задумывался.
В каждом произведении у автора всегда должно быть что–то свое, личное. В этом личном другие просто находят то, что созвучно их мыслям и характеру. При одних и тех же словах песня для каждого получается своя. Именно это позволяет ей объединять всех вокруг себя.
Вот такую новую песню и спела им Аза в один из теплых, но по–прежнему длинных и темных зимних вечеров. Запевала она, а остальные с желанием подхватывали последние строки.
Может быть, песня получилась немного грустной. Может быть. Поиски их находились далеко от завершения. Многое предстояло преодолеть. Но, с другой стороны, грусть — это неотъемлемая часть надежды. А надежда сильнее всего.
И никто не сомневался, что им все будет по плечу.
Приложение 1
Телеграфный код Морзе
Буквы (регистр 1) | Цифры и знаки (регистр 2) | Код
А | - | ••———
Б | ? | •——••
Ц | : | —•••—
Д | Кто там? | •——•—
Е | 3 | •————
Ф | Э | •—••—
Г | Ш | —•—••
Х | Щ | ——•—•
И | 8 | —••——
Й | Ю | ••—•—
К | ( | ••••—
Л | ) | —•——•
М | . | ——•••
Н | , | ——••—
О | 9 | ———••
П | 0 | —••—•
Я | 1 | •••—•
Р | 4 | —•—•—
С | ' | •—•——
Т | 5 | ————•
У | 7 | •••——
Ж | = | —••••
В | 2 | ••——•
Ь | / | •—•••
Ы | 6 | •—•—•
З | + | •———•
Возврат каретки | ———•—
Перевод строки | —•———
Буквы латинские | •••••
Буквы русские | —————
Цифры, знаки | ••—••
Пробел | ——•——
Приложение 2
Фразеологический словарь Дормидонта
Английский (русское произношение) перевод
Yes (йес) да
I know very good (ай ноу вэри гуд) я знаю очень хорошо
I understand (ай андэстэнд) я понимаю
Agree with you (эгри виз ю) согласен с вами
Good book (гуд бук) хорошая книга
Very well (вэри вэл) очень хорошо
It is good (ит ис гуд) хорошо
It is bad (ит ис бэд) плохо
I like it (ай лайк ит) я люблю это, мне это нравится
Don’t (донт) выражение отрицания