Читаем Тайна желтых нарциссов полностью

— Это, во всяком случае, только мое предположение, что она может быть покинула страну. Я ни в коем случае не собираюсь утверждать этого, но она очень хорошо говорит по-французски и уже прежде бывала на континенте.

Тарлинг задумчиво посмотрел на него.

— Ну, в таком случае, я должен поискать на континенте, потому что я твердо решил найти мисс Райдер! Он кивнул своему ассистенту и быстро повернулся. Мистер Мильбург, смущенный, поглядел ему вслед.

Тарлинг после обеда пришел домой в подавленном настроении. Этот случай задал ему так много новых загадок, что он в тот момент не мог разобраться в них. Линг-Чу, еще по прежним временам, знал подобные депрессии за своим господином. Но на этот раз он заметил в его поведении нечто новое. Он показался ему совершенно излишне возбужденным и ему показалось, что он подметил у Тарлинга какую-то боязливость, которая до сих пор была абсолютна чужда этому охотнику на людей. Китаец молча приготовил своему господину чай, остерегаясь упоминать что-либо об этой истории или о подробностях следствия, Он придвинул столик к краю постели и уже собирался бесшумно, как кошка, исчезнуть из комнаты, когда Тарлинг удержал его.

— Линг-Чу, — сказал он на китайском наречии, — ты ведь помнишь, что «радостные сердца» в Шанхае всегда оставляли свой «хонг» на месте совершения преступления.

— Да, господин, я помню это очень хорошо. На бумажке стояли определенные слова. Впоследствии их можно было покупать в лавках, потому что люди хотели иметь эти удивительные бумажки, чтобы показывать их своим друзьям.

— Многие люди имели при себе тогда эти бумажки, — медленно ответил Тарлинг, — и бумажка со знаками «радостных сердец» была также найдена в кармане убитого.

Линг-Чу посмотрел на него совершенно спокойно.

— Господин, — сказал он, — разве человек с белым лицом, который сейчас мертв, не мог привезти такие штуки из Шанхая? Он ведь был туристом. И такие люди всегда собирают разные сумасбродные сувениры.

Тарлинг кивнул головой.

— Это было бы вполне возможно. Я уже подумал об этом. Но почему же как раз в ту ночь, когда он был убит, он имел зггу бумажку в кармане?

— Господин, — спросил китаец, — почему же он вообще был убит?

Тарлинг должен был улыбнуться этому обратному вопросу своего слуги.

— Ты хочешь сказать этим, что на один вопрос так же трудно ответить, как на другой.

— Ну хорошо.

Линг-Чу покинул комнату. Тарлинг в данный момент был не слишком озабочен разрешением этого вопроса. Теперь прежде всего надо было разыскать местопребывание Одетты Райдер. Он все время обдумывал эту проблему. Он был смущен всеми теми странными фактами, которые он установил. Почему же Одетта Райдер приняла такую мелкую должность в фирме Лайна, в то время как ее мать вела в Гердфорде роскошный образ жизни? Кто ее отец, этот таинственный человек, который появлялся в Гердфорде и снова исчезал? Какую роль мог он играть в этом преступлении? А если она была невинна, то почему ясе она так бесследно исчезла, при обстоятельствах, которые могли навлечь на нее всяческие подозрения? Что мог Сэм Стэй на самом деле знать об убийстве? Было совершенно ясно, что он ненавидел Одетту Райдер. Когда Тарлинг только упомянул имя Одетты, то могло казаться, что в душе Сэма Стэй забил пенящийся фонтан ядовитых брызг. Но Сэм не дал никаких разумных связных показаний. Все его разглагольствования свидетельствовали о его беспредельной злобе к девушке и безграничном почтении к покойнику.

Он беспокойно повернулся на другую сторону и только что собрался взять в руку чашку чая, как снаружи послышались тихие шаги, и Линг-Чу проскользнул в комнату… «Сияющий человек снова пришел», — сказал он. Так он называл Уайтсайда, который всегда вносил в комнату свежий, живой дух, что побудило Линг-Чу дать ему такое прозвище.

— Мистер Тарлинг, — начал полицейский инспектор и вынул из кармана маленькую записную книжку, — мне, к сожалению, многого не удалось узнать о месте пребывания мисс Райдер. Я был— на станции Чаринг-Кросс и наводил справки у билетной кассы. За последние два дня несколько молодых дам без сопровождения уехали на континент.

— Ни одна из примет не подходит к мисс Райдер? — разочарованно спросил Тарлинг.

Сыщик отрицательно покачал головой. Но, несмотря на незначительный успех его розысков он, по-видимому, сделал важное открытие, так как имел самоуверенный вид.

— Вы что-нибудь нашли? — быстро спросил Тарлинг.

— Да» благодаря чистейшей случайности, мне удалось узнать интересную историю. Я беседовал с некоторыми билетными контролерами, не видел ли кто-нибудь из них этой девушки. Я, видите ли, нашел ее фотографию, увеличенный портрет, взятый из фотографии группы служащих торгового дома. Она весьма пригодилась мне при моих розысках.

— В то время, как я беседовал с одним из людей у барьера, — продолжал Уайтсайд, — подошел контролер, сопровождающий поезда, и рассказал мне интересную историю, случившуюся в Эшфорде, В тот же вечер, когда произошло убийство, с континентальным экспрессом произошел несчастный случай.

Перейти на страницу:

Похожие книги