Они молча повернули назад и, пройдя сквозь рассыпавшуюся в пыль дверь, подошли к лестнице. Хоть она и была сложена из камня, многие ее ступени были повреждены. Потому-то Оола днем раньше, поскользнувшись, и загремел по ним со страшной силой. На этот раз командование взял на себя Филипп.
— Тала и Джек, бросайте веревку вниз и крепко держите ее за этот конец. Да, вот так хорошо! Теперь я, подстраховавшись веревкой, буду спускаться по лестнице и одновременно считать ступеньки. Нарвавшись на сломанную, я кричу вам соответствующее число, чтобы вы заранее знали, в каком месте надо быть особенно осторожными.
Ребята напряженно следили, как Филипп медленно начал спуск. Оола снова хотел идти первым, но Тала следил за ним, не спуская глаз, и не позволил ему нарушить приказ господина. Как ни сердился Оола, на этот раз ему пришлось подчиниться.
Филипп громко считал ступени.
— Один, два, три, четыре — номер четыре сломан, — пять, шесть, семь, восемь, девять — ступенька номер девять почти полностью отсутствует, — десять, одиннадцать…
— Один, два, шесть, пять, десять! — завопил Кики, которому показалось, что ребята играют в считалочку. — Один, два, три, на себя ты посмотри! Два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять. Шесть, семь…
— Номера пятнадцать и шестнадцать отсутствуют! — крикнул Филипп. — Ступеньки очень крутые. При спуске будьте осторожны. — И продолжил счет, сообщая наверх номера поврежденных ступенек. Их было так много, что Люси пришлось достать блокнот и вести подробные записи. Голос Филиппа стал затихать.
:- Считай громче! — крикнул Джек. — А то тебя тут плохо слышно.
Филипп попытался повысить голос, но, несмотря на это, он звучал все тише и тише. Когда мальчик добрался до тридцать девятой ступеньки, до ребят донесся лишь едва различимый шепот.
— Я внизу, — сообщил Филипп наконец.
— Что ты сказал?! — громко переспросил Джек.
— Я спустился! Следующей идет Дина. Будьте осторожны!
Не долго раздумывая, Дина начала спуск. Она громко пересчитывала ступеньки, и, когда добиралась до. поврежденной, все хором предупреждали ее об опасности. Но в общем-то в этом не было особой необходимости, так как Дина помнила все наизусть. Она спускалась быстро и ловко и скоро уже стояла рядом с Филиппом.,
Следующей в путь пустилась Люси. Она немного побаивалась и даже поскользнулась на одной из ступенек, но, к счастью, не выпустила веревки из рук и быстро вновь обрела равновесие.
Вслед за ней начал спускаться Джек. Он шел ровно и уверенно и скоро присоединился к Филиппу, Дине и Люси. Филипп крикнул наверх, чтобы следующим спускался Оола.
Однако вместо Оолы через несколько минут внизу появился Тала. Он объяснил, что Оола решил идти последним, потому что вовсе не нуждался в страховке. Не успел Тала договорить до конца, как рядом с ними упала веревка.
— Дурак, ноги себе сломает! — испуганно воскликнул Джек.
Но все страхи были напрасны. Через мгновение Оола с радостной улыбкой уже стоял внизу. На этот раз спуск дался ему легче, так как он заранее знал о разрушенных ступеньках. Его босые ноги по-кошачьи ловко и бесшумно скользили по каменным выступам.
— Оола здесь, господин! — сияя, возвестил он.
— Хорошо, куда теперь? — Филипп осветил фонарем узкий коридор с кирпичными стенами. Ребята старались не касаться их из страха, что те от первого же прикосновения рассыплются в пыль. Они не без опаски двинулись по узкому крутому коридору, пока не уперлись в кирпичную арку.
— По-моему, эти арки специально возвели, чтобы завалить коридор в случае опасности, — сказал Джек. — Я вообще удивляюсь, как еще здесь все цело!
— Может быть, где-то что-то уже и рухнуло, — ответила Дина. — Желательно, пока мы все торчим здесь внизу, чтобы никто не чихал. А то все это хозяйство свалится нам на голову!
— Дина, прошу тебя, перестань рассказывать страшилки! — переменившись в лице, взмолилась Люси.
Спустя некоторое время ребята оказались в круглой комнате с большой дверью в противоположной стене. Они остановились и посветили вокруг. Увидев в отдалении наваленные кучей непонятные вещи, они с любопытством подошли ближе. Однако стоило им сделать несколько шагов, как куча поехала и с легким шорохом рассыпалась в пыль. На полу остался стоять только какой-то непонятный блестящий предмет. После недолгого колебания Джек сделал шаг вперед и взял его в руки.
— Золотая чаша! — воскликнул он. — А все края усеяны драгоценными камнями. Ведь золото не портится и не теряет блеска. Этой чаше, наверное, несколько тысяч лет. Какая же она красивая!
Все восхищенно уставились на чашу.
— Она наверняка очень дорогая, — заметил Филипп. — Наверное, в ней находились дары, принесенные в жертву богам, которым был посвящен этот храм. Ни разу еще не видел такой красоты.
— Филипп, ты думаешь — мы находимся в храме, о котором написано в книжках Умы? — взволнованно спросила Люси.
— Очень может быть. — Филипп погладил чашу. — Скорее всего, мы находимся под храмом в подземных покоях. Впрочем, нет, это навряд ли.
— Почему это? — удивилась Дина. Тала пожирал чашу глазами.
— Золото! — сказал он и постучал по ней пальцем.