В тот вечер Джек возвращался домой, сгорая от любопытства. Теперь он слепо полагался на Левингтона. Доктор принял все случившееся с ним так естественно, был таким деловым и невозмутимым, что произвел на Джека глубокое впечатление. Своего нового друга он встретил во время обеда. Доктор уже ждал его и пригласил обедать за свой стол.
- Есть новости, сэр? - волнуясь, спросил Джек.
- Я навел справки обо всех владельцах усадьбы Хитер Коттедж. Первым его арендовал старый садовник с женой. Старик умер, а вдова уехала к дочери. Усадьба попала в руки строителя, который с большим успехом модернизировал ее и продал какому-то джентльмену из города, приезжавшему только на выходные. Около года назад усадьбу купили некие Тернеры, муж и жена. По рассказам, они представляли собой весьма любопытную пару. Он - англичанин, его жена, по многочисленным предположениям, русского происхождения, была очень красивой женщиной с экзотической внешностью. Жили они очень замкнуто, никого не принимали и едва ли когда-нибудь выходили за пределы своего сада. По слухам, они боялись чего-то, но не думаю, что нам стоит на них полагаться. Потом они внезапно уехали, исчезли в одно раннее утро и больше не возвращались. Местное агентство получило от мистера Тернера письмо, отправленное из Лондона, с указанием продать усадьбу как можно скорее. Обстановка дома пошла на распродажу, а сам дом купил мистер Молеверер. Он прожил в доме две недели... после чего объявил о сдаче дома внаем. Нынешние обитатели - французский профессор, больной туберкулезом, и его дочь. Они здесь всего десять дней.
Джек молча переваривал информацию.
- Я не понимаю, как нам помогут собранные вами сведения, - наконец сказал он. - А вы?
- Я бы предпочел побольше узнать о Тернерах, невозмутимо сказал Левингтон. - Как вы помните, они уехали очень рано и никто их отъезда не видел. Тернера с тех пор встречали, но я не смог найти никого, кто встречал бы миссис Тернер.
Джек побледнел.
- Не может быть... вы думаете...
- Не волнуйтесь, молодой человек. Воздействие живого существа на окружающую его среду в момент смерти, и особенно насильственной смерти, очень велико. Рассуждая теоретически, окружающая среда могла поглотить выделившуюся энергию, а затем передавать ее соответственно настроенному объекту. В данном случае в роли такого объекта выступили вы.
- Но почему я? - протестующе заворчал Джек. - Почему не тот, от кого была бы польза?
- Вы воспринимаете эту энергию как нечто разумное и целенаправленное, в то время как она неосознанна и слепа. Я сам не верю в земных призраков, являющихся в каком-нибудь месте с определенной целью. Эта энергия души - а я много раздумывал над вашей историей и едва не поверил с чистое совпадение - подобно слепцу, бродит на ощупь в поисках справедливого возмездия... этакое скрытое движение слепых сил, всегда тайно стремящихся к логическому концу...
Он оборвал сам себя, потряс головой, как бы освобождаясь от навязчивых мыслей, переполнявших его, и посмотрел на Джека с улыбкой.
- Давайте закроем тему? Хотя бы на сегодняшний вечер, предложил он.
Джек с легкостью согласился, но позже обнаружил, что совсем не так легко освободиться от своих мыслей.
Во время выходных он сам энергично наводил справки, но не узнал ничего нового. А от партии в гольф перед завтраком он решительно отказался.
Новости пришли с неожиданной стороны и стали следующим звеном в цепочке событий.
Однажды, вернувшись из города, Джек узнал, что его ожидает молодая дама. Он пришел в крайнее изумление, когда увидел перед собой девушку из сада, "фиалковую девушку", как он всегда мысленно называл се. Она сильно нервничала и смущалась.
- Мсье, вы простите меня за поздний визит? Но есть обстоятельства, о которых я хочу вам рассказать... я... Она в растерянности оглянулась.
- Входите сюда, - Джек быстро провел ее в пустую дамскую гостиную отеля, скучную комнату, в избытке отделанную красный плюшем.
- Присаживайтесь здесь, мисс... мисс...
- Маршо, мсье. Фелис Маршо.
- Присаживайтесь, мадемуазель Маршо, и расскажите мне, что с вами случилось.
Фелис послушно села. Сегодня на ней было темно-зеленое платье, которое еще больше подчеркивало красоту и прелесть ее маленького гордого лица. Сердце Джека забилось сильнее, так как он сидел рядом с ней.
- Дело вот в чем, - начала объяснять Фелис. - Мы поселились здесь совсем недавно, но с самого начала нас предупредили, что в нашем доме, в нашем милом домике, водится нечистая сила, что никто не пойдет к нам в прислуги. Отсутствие прислуги меня не пугает, ведь я умею вести хозяйство и легко справляюсь с готовкой.
"Она прекрасна, как ангел", - подумал без памяти влюбленный молодой человек, но всем видом продолжал изображать деловую заинтересованность.