В криминальной хронике приводилась подробная информация о школьном учителе - о его уединенной жизни в Арройо, о его и Клинга последнем переселении из большого города, - а рядом было помещено высокопарное заявление окружного прокурора о скорой поимке преступника.
Эллери снял очки, тщательно протер стекла и нацепил на нос, пристально разглядывая зоркими глазами ужасающую реликвию.
На стрелках столба-указателя, там, где было распято тело, остались отверстия от гвоздей, выдернутых полицией, окаймленные пятнами бурого цвета, а из середины отверстий тянулись бурые запекшиеся ручейки - оттуда, где из пробитых гвоздями ладоней Эндрю Вана сочилась кровь.
Эллери осмотрел также не запачканные кровью отверстия в центре каждой стрелы-указателя, где были вбиты гвозди, поддерживавшие тело под локтями. Дорожный столб сверху донизу был обильно залит кровью, которая, очевидно, текла из шеи убитого, У основания столба виднелись еще два отверстия, примерно на расстоянии четырех дюймов, с кровавыми пятнами вокруг, где были прибиты ноги Вана.
Эллери не торопясь вернулся к машине, в которой его ожидал раздраженный инспектор, устроившийся на заднем сиденье, по уши закутанный в шерстяное старое кашне, из которого выглядывал его острый нос, похожий на светофор.
- Ну-ну, - пробурчал он. - Я совсем окоченел.
- Тебе даже неинтересно? - спросил Эллери, втискиваясь на водительское место.
- Нет.
- Я тебя не узнаю.
Эллери завел мотор, и автомобиль рванул с места, развернулся на двух колесах, описал круг и помчался в направлении Арройо, - Блестящая идея! прокричал Эллери, пытаясь перекрыть рев мотора. - Распятие на Рождество!
- Угу, - промычал инспектор, - Пожалуй, мне нравится это "дело"? крикнул Эллери.
- Следи лучше за дорогой! - "неожиданно заорал отец. - Тебе оно не нравится, и ты возвращаешься со мной в Нью-Йорк.
Они въехали в Арройо.
- Знаешь, - забубнил инспектор, когда Эллери остановил "дюсенберг" у небольшого особняка, забранного решеткой, - они что-то не то делают. Оставить без охраны дорожный столб на месте преступления! - Он покачал головой. - А теперь ты куда?
- Я думал, тебе неинтересно, - сказал Эллери, вылезая из машины. Эй! - обратился он к человеку в синей куртке, подметавшему облезлой метлой дорожку возле решетчатого особняка. - Это и есть Дворец Правосудия Арройо?
Человек глуповато ухмыльнулся.
- Идиотский вопрос! Есть вывеска. Кому надо, прочтет. Катись-ка ты, парень...
Эллери осмотрелся вокруг. Он стоял посреди скромной маленькой площади, окруженной невысокими домиками. Особняк с решеткой, у которого он припарковал "дюсенберг", был похож на корзину для грибов с псевдобоковиной, отличительной чертой старого Запада. По соседству разместился склад, рядом с которым виднелись бензоколонка и небольшой гараж. На особняке с решеткой красовалась аккуратная вывеска с крупными печатными буквами; "МУНИЦИПАЛИТЕТ АРРОЙО".
Обойдя особняк, инспектор и Эллери обнаружили за дверью с надписью "Констебль" <Констебле/>- полицейский чин в Англии и США.> спящего за столом человека. Он был толстый, краснолицый, вероятно, в прошлом крестьянин, с пожелтевшими от табака зубами.
Инспектор кашлянул, и констебль приоткрыл глаза, поскреб в затылке и сказал грубым басом:
- Если вам нужен Мэтт Холлиз, его нет.
Эллери улыбнулся.
- Мы ищем Людена, констебля Арройо.
- А-а, это я. Чем могу быть полезен?
- Констебль, - выразительно начал Эллери, - разрешите вам представить инспектора Ричарда Куина, шефа отдела криминальных преступлений из управления полиции города Нью-Йорка.
- Кого? - вытаращил глаза констебль. - Из Нью-Йорка?
- Именно, именное - сказал Эллери, наступая на ногу отцу. - Констебль, мы бы хотели...
- Садитесь. - Констебль Люден подвинул инспектору стул. - Вы, наверно, по "делу Вана"? Вот уж не думал, что в самом Нью-Йорке заинтересуются. Что вас сюда привело?
Эллери достал портсигар и предложил сигарету констеблю, но тот отрицательно замотал головой и, открыв рот, показал большой комок жевательного табака.
- Расскажите нам про убийство, констебль.
- Да нечего особенно рассказывать. Целыми днями тут у нас приезжие ошивались, из Чикаго, из Питтсбурга, Надоели, честное слово.
Инспектор усмехнулся.
- Вас можно понять.
Эллери достал бумажник, открыл его и в ожидании замер. Сонные глаза констебля загорелись, - Да чего уж там, не развалюсь, коли в который раз повторю...
- Кто обнаружил тело?
- Старый Питер. Его только никто не знает. Живет себе в хижине, где-то высоко в горах.
- Да, я слышал. Был еще кто-то из фермеров?
- Майк Оркинс, владелец нескольких акров земли за Пагтауном. Он, вроде, ехал на своем "форде" через Арройо, как припоминаю, в понедельник, нет-нет, пожалуй, в пятницу утром. Точно, в день Рождества, на рассвете.
Старый Питер как раз шел в Арройо, спустился с гор, а Оркинс подвез его. Ну, значит, подъезжают они к перекрестку на Арройо, надо поворачивать, а тут это самое...
На столбе. Висит, как туша в холодильнике. Труп Вана, стало быть.
- Да, мы ездили туда, видели, - вставил Эллери.