— Ну, что же? — спросил Гарри Тэксон, ничем не отличавшийся от венецианского гондольера, когда возвратился его начальник. — Что вы узнали?
— Это была она, — ответил Шерлок Холмс, — а завтра я хочу разузнать, кто ее возлюбленный.
На другое утро знаменитый англичанин прогуливался по набережной, окаймлявшей маленький остров Сан-Джорджио. Усевшись на скамью, он стал разглядывать виллу, которую накануне вечером посетила графиня Тереза.
Вилла была расположена среди окруженного невысокой стеной красивого сада; в сторону набережной она была ограждена железной решеткой. Она лежала довольно уединенно, и лишь одна сторона сада граничила с другой усадьбой, но в последней сад не пользовался уходом, и сама вилла была довольно ветха.
Какой-то рабочий, быть может, садовник, проходил мимо.
— Друг мой, — обратился к нему Шерлок Холмс, — не можете ли вы мне сказать, кто владелец этой виллы?
— Владелец ее теперь в Риме, синьор. Вилла сдана в наем одному богатому иностранцу, князю Тамара, который живет здесь уже несколько месяцев.
— Он, вероятно, женат, так как занимает такую большую виллу?
— Нет, синьор. Несколько времени тому назад я привел в порядок сад, который был немного запущен, а потому я знаю наверно, что князь живет здесь только с двумя или тремя лакеями. Мне никогда и не приводилось слышать, чтобы женщина приходила сюда.
— Благодарю вас, друг мой. Меня это, впрочем, и не интересует.
Садовник ушел.
Значит, возлюбленный графини был князь. С какой стати она окружала эту любовь такой таинственностью? Не хотел или не мог ее возлюбленный жениться на ней, а она вследствие этого так гнусно обманывала своего старика-отца?
Шерлок Холмс пошел кругом всей усадьбы, надеясь, что ему удастся увидеть князя, но тщетно. Вилла точно вымерла, даже ни одного лакея не было видно.
Шерлок Холмс вернулся в Венецию сильно не в духе. Он не скрывал от себя, что живо заинтересовался красавицей — Терезой, и теперь досадовал на то, что се наружность не соответствовала ее внутреннему содержанию.
Вечером того же дня и в течение всей ночи он вместе со своим верным помощником опять выслеживал в надежде поймать венецианского разбойника при взломе, но их ожидания были тщетны. Шерлок Холмс вооружился ночной подзорной трубой, благодаря которой он ночью мог различать людей на далеком расстоянии.
Все напрасно. Красавица Тереза ночью уже не выезжала, и Шерлок Холмс стал в душе уже жалеть о том, что взялся за это приключение. Сколько прелестных прогулок он за это время успел бы совершить в окрестностях, а теперь ночные наблюдения так утомили его, что охота к прогулкам пропала. Вдруг в одно прекрасное утро ему подали записку от маркиза Гримальди.
«Я прошу вас немедленно пожаловать ко мне, — писал старый маркиз, — разбойник в эту ночь опять дал о себе знать».
Шерлок Холмс вскочил с места и сильно выругался.
— Я начинаю становиться смешным в Венеции, — сказал он Гарри, — мы каждую ночь сторожим этого подлеца, а он водит нас за нос по своему усмотрению. Во всяком случае, отправлюсь к маркизу узнать, в чем дело.
Маркиз Гримальди уже встал с постели и поправился, так что мог выйти сыщику навстречу.
— Ну что же, мой друг, — улыбаясь, спросил он, — напали ли вы за это время на какой-нибудь след разбойника?
— Ни на малейший, — с досадой ответил Шерлок Холмс, — хотя я не пропустил ни одной ночи и сторожил весь Канал Гранде.
— Он, по-видимому, перенес поле своей деятельности в другое место, — сказал маркиз, — сегодня ночью он совершил грандиозную кражу со взломом на острове Сан-Джорджио.
Шерлок Холмс насторожился.
— На острове Сан-Джорджио? — удивленно спросил он. — Ведь там немного вилл?
— Совершенно верно, в одну из них он и забрался, с обычною уверенностью нашел место хранения денег и драгоценностей, взял все с собой и, кроме того, страшно избил владельца виллы, который имел несчастье ему помешать. Долго ли этот негодяй еще будет заниматься своими делами безнаказанно?
— А владелец? — спросил сыщик. — Как его имя? Я немедленно направлюсь к нему!
— Это князь Тамара, — ответил маркиз, — какой-то молодой русский или румын, который устроился здесь.
— Князь Тамара, — беззвучно повторил Шерлок Холмс.
Он вспомнил ту ночь, когда видел, как графиня Гримальди причалила к острову Сан-Джорджио и вошла в виллу князя.
Знала ли графиня уже о несчастии, постигшем ее возлюбленного? Ему было очень любопытно посмотреть, какое это произведет на нее впечатление, если она еще не была извещена.
В этот момент открылась боковая дверь и вошла графиня; она, видимо, удивилась, увидя Шерлока Холмса, но сейчас же овладела собой и легким наклоном головы ответила на его поклон.
— Я хотела справиться о твоем здоровье, — сказала она старику-маркизу, — но вижу, ты занят.
— Нет, дитя мое, — ответил маркиз, целуя ее в лоб, — дело, о котором я только что говорил с моим другом Шерлоком Холмсом, будет интересовать и тебя. Речь идет о новом преступлении венецианского разбойника
Графиня чуть заметно побледнела, ее темные глаза с выражением крайнего нетерпения впились в сыщика.
— И где же, — взволнованно произнесла она, — он опять появился?