Читаем Тайфун в закрытом секторе полностью

Жаль мальчишку, из всей компании Стэпена это был самый симпатичный человек. Стэпен надеется, что с каждым новым убийством сила зетагов тает. Так-то оно так: у Тайфуна с каждым шагом в искаженной реальности, У них — с каждым новым убийством. Тайфун почти полностью утратил свои птеродские возможности, зациклившись на образе человека они тоже зациклились на своих образах, но сил у них вполне достаточно, чтобы успеть еще добить всех. Я боюсь? Чушь! Я ничего не боюсь, я просто не люблю зетагов. Им никто не нужен, кроме проводника. Проводник им тоже не будет нужен, как только Могущество будет найдено. Задачка.

Я простой ультуновый кот, который целую вечность не ел рыбы! Разве консервы — это рыба? Бр-р!

Зетага можно убить, поэтому они предпочитают на рожон не лезть, но есть тысяча способов избавиться от человека тихо. Пока у Светки существует защита, зетаги не сунутся, но если с людьми что-нибудь случится… А Тайфун никак не опомнится. Кости, правда, скрипеть перестали, но внутри еще что-то не ладится. Тоже мне «неуловимый Юм»!

Я слышал, как эти твари шарили внизу, Клодт спугнул их. Будем надеяться на его благоразумие, правда, он и так не выпускает из рук оружия…

Да, а из Светки стрелок получится аховый, непонятно, чего она боится больше: появления зетагов или револьвера в собственной руке. К тому же, я не советовал бы все время держать палец на спусковом крючке, чтобы ненароком не пристрелить союзника. И вообще, нечего меня стволом по голове гладить, а то у меня потом уши чесаться будут! Аллергия.

С подземным ходом Клодт и Стэпен провозились до вечера. Они расчистили уходящую вниз каменную лестницу и даже успели добраться до первого препятствия — обитой металлическим листом двери, но надвигающиеся сумерки погнали «кладоискателей» под прикрытие стен дома Орви.

<p>Глава 13</p>

Ноги, тяжелые и негнущиеся, не хотели повиноваться, удары сердца гулко отдавались в ушах, все тело было сковано ужасом, но какая-то неведомая сила заставила Светлану оглянуться.

Углы холла тонули во мраке, но гаснущий камин еще бросал красноватые отблески на изъеденные древоточцем буфеты, на коробку с рафинадом, на чашки с недопитым кофе…

Тишина. Ни единого шороха не уловил ее обострившийся слух. Стэпен ушел совершенно бесшумно.

Она постояла еще несколько мгновений, чтобы совладать дрожью, и только после этого сделала следующий шаг. Стертые ступени скрипели под ногами, и скрип рвал тишину как выстрелы.

В комнате Светлана первым делом повернула ключ в замке, потом подтянула к двери тяжелое кресло с вытертой бархатной обивкой.

Тайфун открыл глаза и попытался сесть.

— Лежи! — Светлана придвинула второе кресло ближе к кровати и села.

Тайфун послушался, но засыпать явно не собирался.

— Где Стэпен? — спросил он.

— Ушел за помощью.

Глаза Тайфуна удивленно расширились, потом сузились:

— А Клодт?

— Болтает с Антелем у камина.

На несколько секунд он затих, потом потребовал:

— Клодта позови!

Светлане не хотелось объясняться, поэтому она взяла со стола инъектор и зарядила его новой смесью:

— Четыре часа уже прошли.

Тайфун резко отстранился:

— Опять накачаешь меня снотворным? Хватит!

Он успел перехватить руку с инъектором и сжать так, что лекарство брызнуло на пол. Инъектор больно врезался в ладонь Светланы.

— Пусти!

Тайфун медленно разжал пальцы и сел. Гримаса боли скользнула по его лицу. Светлана бросила инъектор и принялась тереть пострадавшую руку.

— Замашечки у тебя… Пират!

Истерзанная куртка Тайфуна валялась под столом, птерод наклонился было за ней, но тут же выпрямился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги