Китайские адмиралы переглянулись, и контр-адмирал Ли Сюкань сказал:
Дверь за спиной Федоренко открылась. Его отпустили.
За то время, что он провел в кают-компании, «Ханчжоу» и его собрат «Фучжоу» остановились. Но две подводные лодки «Кило» продолжали двигаться. Их округлые, тупые носы с мощными торпедами, предназначенными для того, чтобы топить корабли, были направлены на юг.
Гаспарян следил за стрелкой на небольшом циферблате глубиномера, продолжавшей неудержимый обратный отсчет.
— Глубина шестьсот метров.
Марков буквально чувствовал, как огромный корабль набирает скорость, погружаясь. Теперь, когда нос «Байкала» был направлен вертикально вниз, сила земного притяжения превратила подлодку в стрелу весом сорок тысяч тонн, нацеленную в дно Авачинского каньона.
— Можно попробовать перебраться в другую капсулу, — предложил Марков.
— Семьсот метров, — сказал Гаспарян.
Циферблат глубиномера был градуирован до тысячи.
Маленькая капсула наполнилась звуками умирающего корабля. Поток воды, стремительно ворвавшейся под высоким давлением, ударил в люк, словно понимая, что в капсуле прячутся люди, пытающиеся спастись за жалким листом тонкой стали. Словно предупреждая, что скоро море придет за ними.
— Сорвало рубочный люк, — пробормотал Демьяненко.
— Восемьсот метров.
Грохот воды оборвался таким резким треском, что Марков вздрогнул.
— Тысяча метров.
— Слушай, Сережа, заткнись, — проворчал Грачев. — Скоро тебе придется считать столбы, ведущие к вратам Святого Петра.
Марков посмотрел на старшего механика. Ну зачем он пришел в себя в этом стальном шарике, идущем на дно?
— Извини, Игорь. Болты не отстрелились.
По стальной оболочке капсулы пробежала сильная дрожь, словно шар лежал в кузове грузовика, мчащегося по неровной дороге. Дрожь усиливалась, пока, наконец, не возникло ощущение, что она исходит отовсюду.
— Турбулентные завихрения, — заметил Марков. — А мы погружаемся очень быстро. Узлов сорок — пятьдесят, а то и больше.
Капсула накренилась так сильно, что сидеть на деревянной скамье стало невозможно. Палуба превратилась в переборку, переборка — в палубу.
Оказаться смятым чудовищным давлением, утонуть. Маркову не было страшно. Если честно, он подумывал о том, чтобы отправиться на дно вместе с «Байкалом». Сейчас его огорчало только то, что вместе с ним погибнут такие замечательные люди.
Раздираемый корпус лодки издал низкий, животный стон, завершившийся пронзительным криком, отрывистым хлопком: какой-то элемент конструкции не выдержал стремительного погружения.
— Знаете, — начал рассуждать вслух Гаспарян, — а если мы достигнем дна, возможно, болты оторвутся при ударе.
— Капсула не выдержит глубину восемь тысяч метров, — возразил Марков. — Она и две тысячи не выдержит.
Гаспарян посмотрел на циферблат глубиномера. Стрелка дошла до упора и остановилась.
Приняв на борт лишнюю сотню человек, «Портленд» превратился в сумасшедший дом. Русские моряки стояли плечом к плечу на всех трех палубах от торпедного отсека в носу до люка, ведущего в атомный реактор, на корме.
Попросив Скавалло разыскать командира русской лодки, Стэдмен передал управление «Портлендом» Уэлли, строго заметив:
— Ведите лодку к берегам Японии, и
— Да, но…
— Никаких «но», Уэлли. Выполняйте приказ.
Нырнув под воду, «Портленд» отвернул от земли в открытый океан, бывший ему настоящим домом.
— Рулевой, держать курс приблизительно двести, — распорядился Уэлли.
Старшина-рулевой недоуменно обернулся.
— Приблизительно?
— Курс двести ровно.
Уэлли удалось с большим трудом выпроводить промокших, растрепанных русских моряков из центрального командного поста, но они продолжали толпиться в носовом и кормовом проходах, разговаривая такими громкими, возбужденными голосами, что штурман «Портленда» едва слышал сквозь гул свой голос. Он понимал радость русских, оставшихся в живых, но ему хотелось, чтобы они проявляли ее где-нибудь в другом месте.
Путь до Японии предстоит очень неблизкий.
— Центральный пост, говорит акустик. Эта громадина наконец начинает ломаться.
— Зачем вы мне это говорите?
— Ну, для того… Подождите! Нас нащупывают два активных гидролокатора по пеленгу ноль сорок и ноль тридцать два. Похоже, это «Акульи жабры», — сказал Бам-Бам. — Предположительно, это две подлодки «Кило».
— Далеко до них?
— Обе в пределах десяти тысяч ярдов.
«Портленд» находился в пределах досягаемости китайских торпед.
— Рулевой! Довести скорость до двенадцати узлов! Уносим ноги!
— Нельзя двигаться быстро и при этом бесшумно, — напомнил кто-то штурману.
— Тогда до
— По какой цели? — спросил старший торпедист. — У меня на целеуказателе ничего нет.
— Введите в торпеды пеленги на эти «Кило»!
— Глубина погружения двести футов.