В глазах Дебби плескалась боль. Тем не менее она нашла в себе достаточно мужества, чтобы ответить на вопрос:
— Дело в том, детектив, что я наконец поняла то, чего не могла осознать в тот злополучный день. Вы, конечно, сочтёте мои слова чистым сумасшествием, но простыня… та самая простыня, которую использовал Джим, чтобы… — Она глубоко вздохнула, чтобы хоть немного успокоиться. — Ну так вот… я почти уверена, что у нас такой не было. Тогда я мало что соображала, но потом постоянно об этом думала, и ночью на прошлой неделе до меня наконец дошло…
Крис с удивлением посмотрел на неё, не зная, как на всё это реагировать.
— Не совсем вас понимаю. Вы что — хотите сказать, что простыня, которую использовал Джим, принадлежала не вам?
— Вот именно. Я никогда не видела раньше такой простыни. Просто сначала не отдавала себя в этом отчёта. Но с тех пор как стала прокручивать эту сцену в мозгу, поняла, что у нас никогда ничего подобного не было. Прежде всего она чисто белая, а всё наше постельное бельё цветное или с орнаментом.
— Уверены? Может, это была старая простыня, которую вы собирались со временем порвать на тряпки? — решил уточнить Крис. — Завалялась где-нибудь на дальней полке в бельевом шкафу, вы и забыли о ней?
— Нет. Теперь я совершенно точно это знаю, — твёрдо сказала Дебби Редмонд. — Та простыня определённо не из нашего дома.
Рейли склонилась к микроскопу, исследуя образец крови. Она надеялась обнаружить признаки чего-нибудь не слишком сложного вроде анемии, но увиденное находилось за пределами её медицинских познаний. Бросив ещё один взгляд на предметное стёклышко, она отодвинулась от микроскопа и стала пролистывать лежавший рядом на столе медицинский справочник.
В противоположном конце комнаты за другим микроскопом трудился Джулиус, и Рейли, отложив книгу, обратилась к нему:
— Джулиус, у вас найдётся для меня минутка?
— Нет проблем, — отозвался тот и торопливым шагом направился к её рабочему месту.
— Вы ведь довольно долго работали в больничной лаборатории?
Джулиус помрачнел.
— Лучше об этом не вспоминать, — сказал он, закатывая глаза. — Целыми днями только и делал, что глазел в микроскоп на образцы крови. Можно сказать, исследовал целое море крови — извините за плоскую шутку.
Рейли улыбнулась. Попытка пошутить для сверхсерьезного Джулиуса была почти невиданным делом.
— Что ж, пусть так… но взгляните тем не менее ещё и на этот образец.
Джулиус склонился над её микроскопом, чуть подкрутил резкость и с минуту рассматривал то, что находилось на предметном стекле.
— Необычный вид. Чья это кровь?
После небольшой заминки Рейли ответила:
— Эта информация пока засекречена.
— Ого! — Джулиус выпрямился, пристально посмотрел на Рейли, затем кивнул: — Понял вас.
— Так что же вы всё-таки увидели?
— Проводите тест на насыщенность трансферрином?
Рейли согласно кивнула.
— И каково ваше мнение по этому поводу?
— Очень высокий уровень насыщенности; возможно, слишком высокий.
— Я тоже об этом подумала. — Рейли с минуту размышляла на эту тему, потом спросила: — Если бы вы, к примеру, продолжали работать в больнице и вам попался образец такого уровня насыщенности, какой следующий тест вы бы с ним провели?
Джулиус хмыкнул:
— Никогда бы не подумал, что больничный опыт мне здесь пригодится. Что ж, поскольку трансферрин не слишком устойчив, я бы порекомендовал тест на сыворотку ферритина. Подобный анализ обычно даёт более стабильный результат. — Он снова пристально посмотрел на неё и добавил: — Если хотите, я сам проведу это исследование — скажем, во второй половине дня?
Рейли кивнула:
— Буду вам весьма признательна. Спасибо, Джулиус.
— Нет проблем.
Она вручила ему пробирки с кровью.
— Ох! Чуть не забыла…
— Напомнить, чтобы всё было шито-крыто? — произнёс Джулиус. — Не беспокойтесь. Я же сказал, что понял вас.
Рейли с улыбкой наблюдала, как он шёл к своему рабочему столу, мысленно вознося благодарность Творцу за доставшихся ей компетентных и неболтливых сотрудников.
Её размышления прервал телефонный звонок. Глянув на дисплей, Рейли подумала: «Как говорится, помяни дьявола, а он уже тут как тут».
— В чём дело, Крис?
— Знаю, что невежливо подгонять вас, но, честное слово, мне не терпится…
Рейли не хотелось говорить ему, что окончательные результаты ещё не получены, а те, что есть, оптимизма не внушают.
— Пока ничего определённого сказать не могу. Кроме одного: ваши показатели по крайней мере позволяют утверждать, что вы вполне способны продержаться на этом свете ещё двадцать четыре часа как минимум.
— Умеете же вы успокоить человека, — мрачно заметил Крис, немного помолчал и уже более деловым тоном произнёс: — Между прочим, я звоню вам не только поэтому. Есть ещё одна причина — весьма странная.
— Продолжайте, — сказала Рейли и решительно зашагала по коридору в сторону своего офиса.
— Только что вышел из дома Редмондов. Дебби Редмонд говорит, что постоянно прокручивает в голове события того рокового дня, когда умер её муж.
— Что ж, это совершенно нормально.
— Разумеется. Но она настаивает на том, что вспомнила важную деталь, имеющую отношение к этому делу.