Достопочтенный Джон Хэбкук Литлстон закончил свое чтение среди гробового молчания. Его милость судья Барнет успел очинить целые груды карандашей; судья, изготовлявший маленькие жестяные гвоздики, продолжал работать своим ручным инструментом с регулярностью автомата, а знаменитый защитник, окончив сооружение своей маленькой ветряной мельницы, теперь принялся дуть на нее, чтобы привести ее в движение и тем позабавить своих клиентов. Казалось, что и обвинители, и защитники — люди, совершенно непричастные к делу. Сам Суитмаус, раздраженный этим упорным молчанием, не мог дать себе надлежащего отчета в поведении своего собрата; это делало его нервным и встревоженным.
Наконец председатель изрек спасительные слова, нарушившие томительное молчание:
— Мистер Суитмаус, имеете вы еще что-нибудь прибавить к этому сообщению?
— Абсолютно ничего, судья Барнет. Самые факты столь просты, что я считаю излишним давать пояснения и ограничусь только просьбой к присяжным соблаговолить заняться разбором этого дела и вынести свой справедливый приговор!
Наконец и судью Барнета, и присяжных начало удивлять угрюмое молчание защитника, так что они даже прекратили свои занятия.
— Мистер Нойстонг, не находите ли вы нужным сделать какое-нибудь возражение или замечание, прежде чем присяжные удалятся для совещания? — спросил председатель.
— Я уже имел честь заявить суду, — отвечал адвокат, — что решительно ничего не понимаю в этом маленьком трагическом романе, возникшем в воображении моего высокочтимого коллеги; и если он разрешит мне обратиться к нему с несколькими незначительными вопросами, то поймет, с какой непростительной необдуманностью он позволил себе обеспокоить стольких порядочных людей, начиная с вас, судья Барнет, и оторвать их от их полезных занятий!
— Я готов вам отвечать! — воскликнул Суитмаус вызывающим тоном.
— Что вы так смотрите на меня, мистер Суитмаус, точно я один из убитых вашим воображением китайцев?!
— Как, вы осмеливаетесь утверждать…
— Я ничего не утверждаю, мистер Суитмаус. Вы являетесь обвинителем, вы должны и доказать, что ваше обвинение не голословно, представить суду доказательства либо в лице свидетелей, либо в виде подлинных документов, а ваш доклад, смею сказать, не что иное, как вымысел, не имеющий никакого юридического значения!
— Но эти факты известны всем; все газеты опубликовали отчет капитана Джонатана Спайерса своим арматорам, и всеобщее негодование населения Калифорнии было столь велико, что вашего клиента иначе и не называют, как Красный Капитан или, иначе, Кровавый Капитан.
— А у вас имеется этот самый отчет за собственноручной подписью моего клиента и признанный им?
— Нет! Но тождественность этого отчета не подлежит никакому сомнению и не может быть отрицаема.
— В самом деле? А с каких же это пор газетная статья стала считаться неопровержимым документом, на который можно ссылаться в суде?
— Таким образом, ваш клиент отрицает факт, что автором этого отчета является он и никто другой!
— Вы не вправе требовать от капитана Джонатана Спайерса, чтобы он отрицал или признавал то или другое; и если вы вздумаете допрашивать его, то он не станет вам отвечать. Вы обвиняете его в целом ряде преступлений; представьте доказательства своих слов, и мы посмотрим, что нам тогда делать! А пока вызовите ваших свидетелей!
— Но вам лучше меня известно, адвокат Нойстонг, что мы не могли разыскать ни одного из людей экипажа «Калифорнии», и я готов поручиться, мой уважаемый собрат, что вы лучше всякого другого могли бы объяснить нам загадочное исчезновение всех этих людей и сказать нам, во сколько оно вам обошлось с человека!
— Вы весьма ошибаетесь, высокочтимый Суитмаус: матросы с «Калифорнии», свободные от всяких обязательств по окончании плавания, поступили на другие суда, готовившиеся к отплытию, и ушли с ними, а мы не давали себе труда покупать их молчание, не имея в том никакой надобности.
— Не станете же вы отрицать и вот эти официальные документы, снабженные подписями и печатью кантонских властей и доказывающие, что двадцать четвертого июля текущего года семьсот пятьдесят человек китайцев было принято в качестве пассажиров на пароход «Калифорния»?
— На это я прежде всего скажу, что если бы даже эти документы могли быть признаны на суде, то они доказали бы только, что семьсот пятьдесят китайцев были посажены на пароход «Калифорния». Но вам оставалось бы еще доказать, что они были высажены в море, которое не было их местом назначения. Вы забываете, что Кантонские власти — китайцы и что, согласно нашим законам, ни один китаец не допускается ни в качестве обвинителя, ни в качестве свидетеля на суде на всем протяжении калифорнийской территории, из чего следует, что все эти ваши документы пригодны только для завертывания ваших съестных припасов, высокочтимый мистер Суитмаус!
— Нойстонг! — воскликнул возмущенный до глубины души сан-франциский адвокат. — Те средства, к которым вы прибегаете, недостойны порядочного человека!
Нью-йорский сенатор был сангвиник и не мог снести обиды; он весь побагровел и воскликнул: