— Хм… Джон Томас, мы заключили с хрошии договор на тех условиях, о которых я говорил с вами. Неожиданно они разорвали готовое соглашение, узнав, что мы не передадим им вас, не получив гарантий. Вы не можете помочь мне выяснить, было ли это сделано в согласии с желанием вашего друга?
— Ламмокса? Конечно.
— Очень хорошо. Но подождите секунду. Доктор Фтаемл, не будете ли вы добры сообщить основные детали соглашения хрошиа Ламмокс — прямо сейчас, в присутствии командира? Или такие понятия слишком сложны для нее?
— Э? Почему сложны? Ей было, наверное, уже лет двести, когда она попала сюда.
— Так много? Хорошо, говорите.
Рарджиллианец начал издавать забавные взвизгивающие звуки, обращаясь к Ламмоксу. Пару раз Ламмокс прерывал его, но потом снова разрешал продолжать. Когда доктор Фтаемл закончил, хрошиа что-то сказала командиру.
— Она спрашивает, это правда? — перевел Фтаемл.
Командир сначала отошел от своей госпожи так далеко, как только позволяло место, а затем пополз к ней; маленькая группка представителей Федерации расступилась перед ним. Он совсем втянул в себя ноги и полз наподобие гусеницы. Потом, не поднимая головы от земли, он проскулил ответ.
— Он признает правдивость сказанного, но ссылается на необходимость.
— Поскорее бы он все это, — недовольно сказал Кику. — A-то я совсем замерз. — Его тонкие ноги дрожали.
— Она не принимает его объяснений. Я избавлю вас от точного пересказа ее выражений — но какой у нее богатый язык!
Неожиданно Ламмокс издал громкий одиночный взвизг, а потом поднялся на дыбы, оторвав от земли четыре передние ноги. Втянув в себя руки, огромный зверь взмахнул головой и нанес несчастному командиру сокрушительный удар в бок.
Удар приподнял командира с земли и отшвырнул в гущу толпы. Он медленно пришел в себя и снова приполз на прежнее место.
Ламмокс начала говорить.
— Она говорит… как жаль, что вы не понимаете языка!., что пока будут сиять звезды Галактики, друзья Джонни будут ее друзьями.
Она добавляет, что те, кто не будет друзьями ее друзей — ничто, меньше, чем ничто, она не желает их никогда видеть. Она провозглашает это именем… тут следует довольно утомительное описание всего ее генеалогического древа с его достаточно причудливыми ответвлениями. Стоит переводить?
— Не беспокойтесь, — ответил мистер Кику. — «Да» — это «да», на каком языке его ни произнеси.
— Но все же она излагает это просто прекрасно, — сказал Фтаемл. — Она пересказывает им события ужасные и поразительные, идущие из глубины веков.
— Меня, собственно, интересует только то, как все это скажется на будущем. И все — как бы убраться от этого несносного ветра.
Мистер Кику чихнул.
— О, Господи.
Доктор Фтаемл порывисто снял с себя накидку и обернул ей узкие плечи мистера Кику.
— Мой друг… мой брат. Мне очень жаль.
— Нет, нет, вы замерзнете.
— Я? Ни в коем случае.
— Тогда давайте поделимся.
— Сочту за большую честь, — негромко ответил доктор Фтаемл. Щупальцы горгоноида подрагивали от преисполнивших его чувств. Они стояли под одной накидкой, прижавшись друг к другу, а Ламмокс продолжал тем временем свою речь. Бетти повернулась к Джонни.
— Вот ты меня так никогда не укутывал.
— Да ты же никогда и не мерзнешь.
— Ну так обними меня хотя бы рукой.
— Чего? Это у всех-то на глазах? Если холодно, иди прижмись к Ламмоксу.
Все это время Ламмокс так и не опустила передние ноги на землю и обращалась к своим подданным сверху вниз. А те, по мере того как она говорила, опускались все ниже и ниже, втягивая в себя ноги. В конце концов все они приняли ту же униженную позу, что и командир. Закончив речь, Ламмокс добавила какое-то короткое резкое слово, и хрошии зашевелились.
— Она выразила желание, — перевел Фтаемл, — чтобы ее оставили с друзьями одну.
— Попросите ее, — сказал Кику, — заверить Джона Томаса, что все сказанное ею, истинно и нерушимо.
— Хорошо. — Когда остальные хрошии ушли, Фтаемл проскулил несколько слов.
Ламмокс выслушала его, а затем повернулась к Джону Томасу. Из огромной пасти раздался тоненький голосок маленькой девочки:
— Это правда, Джонни. Лопни моя селезенка.
Джон Томас важно кивнул.
— Не беспокойтесь, мистер Кику. Клятву она не нарушит.
17. ДЕВЯНОСТО СЕМЬ
ТРАДИЦИОННЫХ БЛЮД
— Пригласите ее.
Мистер Кику внутренне весь собрался и нервно бросил последний взгляд на чайный столик. Кажется, маленькая уютная комната, предназначенная для сугубо личных переговоров, выглядит как надо. В этот момент дверь раздвинулась и на пороге показалась улыбающаяся Бетти Соренсон.
— Здравствуйте, мистер Кику. — Она непринужденно села.
— Здравствуйте, мисс Соренсон.
— Просто Бетти. Так меня зовут все мои друзья.
— Спасибо. Буду счастлив к ним принадлежать.
Посмотрев на Бетти, мистер Кику содрогнулся. Теперь она экспериментировала с новым орнаментом из широких полос, и на ее лице можно было, пожалуй, играть в шашки. К тому же она, видимо, недавно прошлась по магазинам и в результате была одета во все разномастное, причем совершенно не по возрасту. Мистер Кику был вынужден напомнить себе, что о вкусах не спорят, да к тому же они все время меняются.