— Этого я не знаю. Я прочел о его смерти вчера в вечерней газете, так что, по всей вероятности, заявление было сделано третьего дня или вчера утром.
Чиновник, не говоря ни слова, перелистывал открытую перед ним книгу.
— Вот, — сказал он наконец. — Абель-Фредерик Леруа, сын Поля Леруа и Анжелы Симоне, его супруги…
— Да, это самое! — воскликнул Рене, сердце которого сильно забилось.
Чиновник продолжал:
— Покойный жил на улице Нотр-Дам, 19.
— Благодарю вас.
— К вашим услугам.
Рене вышел и, поспешно позвав фиакр, приказал ехать на улицу Нотр-Дам.
«Сомнение невозможно, — думал механик. — Это Абель, сын моего благодетеля. Бедная мать!… Бедная Берта!… Я не решусь заговорить с ними сегодня о печальной жертве юридической ошибки, так как это еще больше усилит их горе…»
Фиакр остановился.
Механик выглянул из окна, вышел из фиакра и подошел к дому. Привратница разговаривала на пороге с соседкой.
— Это большое несчастье, — говорила она. — Они люди небогатые, но самые лучшие из жильцов.
— Мадам Леруа здесь живет? — спросил, кланяясь, Рене.
— Леруа?… — повторила привратница. — Не знаю.
— Как! Не знаете?
— Никогда не слышала.
— Но мне кажется, так зовут мать молодого человека, которого хоронят сегодня.
— Мать бедного покойника зовут мадам Монетье.
Тогда Рене вспомнил, что вдова изменила свое имя.
— Ах! Я не знаю, о чем думал, я хотел сказать — Монетье.
— Да, но вы приехали слишком поздно. Его уже везут на кладбище.
— На какое?
— Монпарнас.
— Мадам Монетье жила вместе с сыном?
— Да, сударь, с сыном и дочерью. Они обе были в таком отчаянии, что на них больно смотреть. Надо иметь каменное сердце, чтобы не пожалеть их. Что с ними будет? Они жили на то, что зарабатывал покойник, а теперь, когда он умер, прохворав два месяца, у них не должно много остаться. Тем более что и похороны стоили немало.
Эти слова вызвали слезы на глазах Рене. Он отошел, чтобы скрыть их, и затем снова сел в фиакр.
— Куда прикажете? — спросил кучер.
— На кладбище Монпарнас. Да скорее, я дам хорошо на водку.
Подобное обещание всегда оказывает действие.
Не прошло и десяти минут, как фиакр остановился перед открытой решеткой кладбища. Рене вышел и спросил у сторожа:
— Привезли ли тело Абеля Леруа?
— Нет еще, сударь, мы ждем его с минуты на минуту.
Механик поблагодарил и остался ждать. Прогуливаясь перед воротами кладбища, он встретился с тремя мужчинами, которые также прохаживались взад и вперед.
Это были Тефер и два агента.
Рене не обратил на них никакого внимания.
В назначенный час тело Абеля Леруа было вынесено из дома в сопровождении пятидесяти человек, большая часть которых была рабочими и служащими завода, где молодой человек занимал место старшего механика.
Сам хозяин тоже явился на похороны.
Жильцы дома и несколько соседок, с которыми Анжела и Берта обменивались иногда двумя-тремя словами, дополняли шествие.
Нет надобности говорить, что Этьен Лорио сопровождал несчастных женщин. Он не старался их утешать; он дорого бы дал, чтобы мать и дочь не провожали покойника.
Мадам Леруа сначала казалась спокойной, но спокойствие это было только внешнее; она была как бы в лихорадке, глаза ее то пристально глядели в одну точку, то блуждали, как у безумной.
Когда гроб подняли, Анжела не могла больше скрывать свою печаль.
Берта рыдала, ломая руки…
Ровно в восемь часов к решетке кладбища с трех различных сторон подошли трое мужчин.
Последний сделал знак остальным подойти.
— Что прикажете? — спросил один из них.
Тефер ответил:
— Все очень просто: вы поместитесь по правую сторону ворот, а я — по левую, вы будете ходить взад и вперед, стараясь не обращать на себя внимания, но в то же время не теряя меня из виду. Ко мне подойдет господин с кладбища. По всей вероятности, он будет идти следом за тем, которого мы должны арестовать. Я подойду к последнему, и, как только вы увидите, что я разговариваю с ним, вы подойдете к нам так, чтобы отрезать ему путь к отступлению. Все должно произойти без шума, если это возможно. Поняли?
— Поняли.
Агенты снова поклонились и направились на назначенный им пост.
Не прошло и пяти минут, как перед кладбищем остановилась наемная карета.
Из нее вышел герцог де Латур-Водье.
Он был одет очень просто, но тем не менее в нем сразу же можно было узнать знатного барина и аристократа.
Тефер подошел к нему и почтительно поклонился.
— Вы видите, герцог, все ваши приказания исполнены.
— Благодарю, Тефер. Где ваши помощники?
— На карауле по другую сторону ворот.
— Хорошо.
— Позвольте узнать, герцог, на что вы решились?
— Ни на что, так как все будет зависеть от того, что я узнаю здесь. Не отходите от ворот. Я приду указать вам на опасного заговорщика.
— Вы можете быть спокойны, что найдете меня там же, где оставите. Но каким образом я узнаю, надо ли арестовывать этого человека или же только следовать за ним?
— В том случае, если его надо арестовать сейчас же, у меня будет на голове шляпа. Но если я найду более удобной слежку — я сниму шляпу. Помните, Тефер, что я рассчитываю на вас. И вы не раскаетесь, что служили мне.
— Счастье служить вам, герцог, уже само по себе достаточное для меня вознаграждение.